geioannou Δημοσ. 17 Ιουνίου 2008 Μέλος Δημοσ. 17 Ιουνίου 2008 ολες αυτες τις ρυθμησεις φοβαμε και εγω για πρωτη μου επαφη με το προγραμμα.... υπαρχει και καποια αλλη προταση που εκανε καποιος συναδελφος συμforumιτης. κατεβαζω τους αγγλικους υποτιτλους, τους μεταφραζω με αυτοματο μεταφραστη, τους τσεκαρω απο την ταινια που ηδη εχω και τους ριχνω στην high quality movie. και με copy paste δεν χρειαζετε συνχρινισμο. πως ακουγετε ?
parsifal Δημοσ. 17 Ιουνίου 2008 Δημοσ. 17 Ιουνίου 2008 Η ένστασή μου βρίσκεται στο επίπεδο ποιότητας των μεταφράσεων που κάνουν τα προγράμματα του είδους. Πάλι θα φας αρκετές ώρες σε επεξεργαστή κειμένου για να σουλουπώσεις το αποτέλεσμα.
parisb Δημοσ. 18 Ιουνίου 2008 Δημοσ. 18 Ιουνίου 2008 http://www.allsubs.org/search-subtitle/The%20Strawberry%20Statement/ Κι αυτοι εδω με την ελληνικη σημαιουλα τι ειναι???
washcloud Δημοσ. 18 Ιουνίου 2008 Δημοσ. 18 Ιουνίου 2008 ...είναι η κλασσική μούφα-σερτς του allsubs.org ... Aν προσέξεις, από ΚΑΤΩ αναφέρει ότι οι εν λόγω υπότιτλοι είναι της ταινίας "Statement" ... (..αν βάλεις όρους "ela na gymnw8oyme darling" , να δεις που θα σου βγάλει αποτελέσματα...)
parisb Δημοσ. 18 Ιουνίου 2008 Δημοσ. 18 Ιουνίου 2008 ...είναι η κλασσική μούφα-σερτς του allsubs.org ...Aν προσέξεις, από ΚΑΤΩ αναφέρει ότι οι εν λόγω υπότιτλοι είναι της ταινίας "Statement" ... (..αν βάλεις όρους "ela na gymnw8oyme darling" , να δεις που θα σου βγάλει αποτελέσματα...) Lol! My bad τοτε
geioannou Δημοσ. 18 Ιουνίου 2008 Μέλος Δημοσ. 18 Ιουνίου 2008 μιας και δεν μου μενει αλλη λυση, ειπα να ασχοληθω με την περιπτωση του SubRip λοιπον μολις καταφερα να εισαγω το αρχειο μεσα στο προγραμμα (γιατι ειχε προβλημα...) τωρα πρεπει να ξεσκωνισω τα αγγλικα μου (απο το link της σελιδας που μου εδωσες) αν και νομιζω πως εχω καταλαβει πως ακριβως λειτουργει μπας και καταφερω να φτασω στο επιθυμητο αποτελεσμα
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Αρχειοθετημένο
Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.