Προς το περιεχόμενο

Αποσπάσματα κειμένων - ποιημάτων


Lucifer

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

''Κανείς δεν είναι ένα νησί, που ανήκει μόνο στον εαυτό του..''

 

Από ποιο ποίημα είναι αυτό το απόσπασμα?

  • Απαντ. 169
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση
Δημοσ.

"All mankind is of one author, and is one volume; when one man dies, one chapter is not torn out of the book, but translated into a better language; and every chapter must be so translated...As therefore the bell that rings to a sermon, calls not upon the preacher only, but upon the congregation to come: so this bell calls us all: but how much more me, who am brought so near the door by this sickness....No man is an island, entire of itself...any man's death diminishes me, because I am involved in mankind; and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee."

 

John Donne, "Devotions upon emergent occasions and several steps in my sickness (Meditation XVII)"

Δημοσ.

"All mankind is of one author, and is one volume; when one man dies, one chapter is not torn out of the book, but translated into a better language; and every chapter must be so translated...As therefore the bell that rings to a sermon, calls not upon the preacher only, but upon the congregation to come: so this bell calls us all: but how much more me, who am brought so near the door by this sickness....No man is an island, entire of itself...any man's death diminishes me, because I am involved in mankind; and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee."

 

John Donne, "Devotions upon emergent occasions and several steps in my sickness (Meditation XVII)"

Δημοσ.
"All mankind is of one author, and is one volume; when one man dies, one chapter is not torn out of the book, but translated into a better language; and every chapter must be so translated...As therefore the bell that rings to a sermon, calls not upon the preacher only, but upon the congregation to come: so this bell calls us all: but how much more me, who am brought so near the door by this sickness....No man is an island, entire of itself...any man's death diminishes me, because I am involved in mankind; and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee."

 

John Donne, "Devotions upon emergent occasions and several steps in my sickness (Meditation XVII)"

 

Ώρες-ώρες μου θυμίζεις τον Φιλ απ' το Groundhog Day.

Δημοσ.
"All mankind is of one author, and is one volume; when one man dies, one chapter is not torn out of the book, but translated into a better language; and every chapter must be so translated...As therefore the bell that rings to a sermon, calls not upon the preacher only, but upon the congregation to come: so this bell calls us all: but how much more me, who am brought so near the door by this sickness....No man is an island, entire of itself...any man's death diminishes me, because I am involved in mankind; and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee."

 

John Donne, "Devotions upon emergent occasions and several steps in my sickness (Meditation XVII)"

 

Ώρες-ώρες μου θυμίζεις τον Φιλ απ' το Groundhog Day.

Δημοσ.

Έλα ρε, για basics λέμε : πανταχού παρών/τα πάντα πληρών κτλ (ξεκίναγε τη μέρα κάνοντας το τέλειο ρεπορτάζ/έσωζε πιτσιρικάδες που πέφτανε απ' τα δέντρα/άλλαζε λάστιχα σε ράντομ γριές στο δρόμο/και την τελείωνε με πιάνο τζαζ ρσιτάλ)... (αυτά προς το τέλος της ταινίας βέβαια)

 

 

 

 

...υποψιασμένη ερώτηση : Τί ώρα σηκώνεσαι κάθε μέρα...;

 

Δημοσ.

Έλα ρε, για basics λέμε : πανταχού παρών/τα πάντα πληρών κτλ (ξεκίναγε τη μέρα κάνοντας το τέλειο ρεπορτάζ/έσωζε πιτσιρικάδες που πέφτανε απ' τα δέντρα/άλλαζε λάστιχα σε ράντομ γριές στο δρόμο/και την τελείωνε με πιάνο τζαζ ρσιτάλ)... (αυτά προς το τέλος της ταινίας βέβαια)

 

 

 

 

...υποψιασμένη ερώτηση : Τί ώρα σηκώνεσαι κάθε μέρα...;

 

Δημοσ.

Έλιοτ - Τα τέσσερα κουαρτέτα

"The tolling bell

Measures time not our time, rung by the unhurried

Ground swell, a time

Older than the time of chronometers, older

Than time counted by anxious worried women

Lying awake, calculating the future,

Trying to unweave, unwind, unravel

And piece together the past and the future,

Between midnight and dawn, when the past is all deception,

The future futureless, before the morning watch

When time stops and time is never ending;

And the ground swell, that is and was from the beginning,

Clangs

The bell."

 

http://http://www.tristan.icom43.net/quartets/salvages.html

 

Μετρά το χρόνο. Όχι το χρόνο μας.

Δημοσ.

Έλιοτ - Τα τέσσερα κουαρτέτα

"The tolling bell

Measures time not our time, rung by the unhurried

Ground swell, a time

Older than the time of chronometers, older

Than time counted by anxious worried women

Lying awake, calculating the future,

Trying to unweave, unwind, unravel

And piece together the past and the future,

Between midnight and dawn, when the past is all deception,

The future futureless, before the morning watch

When time stops and time is never ending;

And the ground swell, that is and was from the beginning,

Clangs

The bell."

 

http://http://www.tristan.icom43.net/quartets/salvages.html

 

Μετρά το χρόνο. Όχι το χρόνο μας.

Αρχειοθετημένο

Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.

  • Δημιουργία νέου...