zaro Δημοσ. 9 Απριλίου 2008 Δημοσ. 9 Απριλίου 2008 ακουει κανις αμα ναι πητεμου με πιο προγραμμα μπωρα να κανω εινα αρχείο να ειναι srt
kostas285 Δημοσ. 12 Απριλίου 2008 Δημοσ. 12 Απριλίου 2008 Kαλημέρα Χρησιμοποίησα το Subtitle Workshop για να μετατρέψω υπότιτλους από sub σε srt H μετατροπή έγινε αλλά ο συγχρονισμός πήγε περίπατο. Υπάρχει τρόπος να να μην χάσω τον συγχρονισμό?
kurkosdr Δημοσ. 12 Απριλίου 2008 Δημοσ. 12 Απριλίου 2008 Οι υποτιτλοι που κατεβασες ειναι για την αμερικανικη εκδοση (30fps) ενω εσυ θες για την ευρωπαϊκη (25fps). Ακομα και να τους συγχρονισεις στην αρχη μετα ο συγχρονισμος θα χανεται. Επειδή και γω δοκιμασα να κανω αναλογη μετατροπή με το timeadjuster, και το μονο που καταφερα ήταν να χαλασω ενα αδειο dvd, τραβα στο http://www.opensubtitles.com/ (μονο μην κλικάρεις τις διαφημισεις, επισης ότι ειναι μεσα σε ενα πλαισιο που λεει "download at 24mbit" ειναι επισης διαφημισεις). ή στο greeksubs και κατεβασε τον αντιστοιχο σε srt (οι υποτιτλοι που ειναι εξαρχης σε srt μετρανε σε δευτερολεπτα και οχι σε καρε, αρα δεν παιζει τετοιο προβλημα) Αμα θες να χρησιμοποιησεις ντε και καλα τους δικους σου υποτιτλους, δεν στο προγραμμα αν υπάρχει ρυθμιση για τα fps...
parsifal Δημοσ. 12 Απριλίου 2008 Δημοσ. 12 Απριλίου 2008 KαλημέραΧρησιμοποίησα το Subtitle Workshop για να μετατρέψω υπότιτλους από sub σε srt H μετατροπή έγινε αλλά ο συγχρονισμός πήγε περίπατο. Υπάρχει τρόπος να να μην χάσω τον συγχρονισμό? Προφανώς, το πεδίο Input FPS (και το FPS) στο Subtitle Workshop ήθελε ρύθμιση άλλη από την default. Για την ακρίβεια, ίση με το ρυθμό FPS του αρχείου video για το οποίο προορίζονται οι υπότιτλοι. kurkosdr, αυτό το συμπέρασμα: Οι υποτιτλοι που κατεβασες ειναι για την αμερικανικη εκδοση (30fps) ενω εσυ θες για την ευρωπαϊκη (25fps)... ...από ποια ακριβώς σημεία του post του το έβγαλες;
kostas285 Δημοσ. 12 Απριλίου 2008 Δημοσ. 12 Απριλίου 2008 Προφανώς, το πεδίο Input FPS (και το FPS) στο Subtitle Workshop ήθελε ρύθμιση άλλη από την default. Για την ακρίβεια, ίση με το ρυθμό FPS του αρχείου video για το οποίο προορίζονται οι υπότιτλοι. Άλλαξα την ρύθμιση αλλά κ παλι δεν έγινε τπτ. Ισως κάπου να κάνω λαθος
kurkosdr Δημοσ. 12 Απριλίου 2008 Δημοσ. 12 Απριλίου 2008 ...από ποια ακριβώς σημεία του post του το έβγαλες; Ετσι την ειχα πατησει και εγω καποτε, οπότε αυτο νομισα για την πιο πιθανη αιτια (υποθεση εκανα βασικα). Τελος παντων, αν εχεις βρει parsifal κανα τροπο να δουλευεις με υποτιτλους sub, πεστον και σε μενα, γιατι ποτέ δεν καταφερα. Εμπαινα greeksubs και opensubtitles και κατεβαζα srt.
parsifal Δημοσ. 13 Απριλίου 2008 Δημοσ. 13 Απριλίου 2008 Ισως κάπου να κάνω λαθος Εξαρτάται. Άνοιξες το αρχείο video με κάποιο κατάλληλο εργαλείο (VirtualDub, MediaInfo, GSpot) για να δεις το σωστό ρυθμό FPS; Τελος παντων, αν εχεις βρει parsifal κανα τροπο να δουλευεις με υποτιτλους sub, πεστον και σε μενα, γιατι ποτέ δεν καταφερα. Εμπαινα greeksubs και opensubtitles και κατεβαζα srt. Δε χρειάζεται τίποτα άλλο πέραν του Subtitle Workshop για εργασία με υποτίτλους. Μόνο αν έχεις υποτίτλους σε μορφή bitmap (π.χ. IDX+SUB) θα χρειαστεί κάποιο έξτρα εργαλείο. Για συγχρονισμό υποτίτλων, δες τον οδηγό της υπογραφής μου ή στο site του kastel, δε χρειάζεται να είναι απαραίτητα σε μορφή SRT οι υπότιτλοι. Για απλή θέαση σωστά συγχρονισμένων υποτίτλων, τόσο το ffdshow-tryouts όσο και το VobSub υποστηρίζουν μία χαρά τους SUB.
vasi Δημοσ. 13 Απριλίου 2008 Δημοσ. 13 Απριλίου 2008 KαλημέραΧρησιμοποίησα το Subtitle Workshop για να μετατρέψω υπότιτλους από sub σε srt H μετατροπή έγινε αλλά ο συγχρονισμός πήγε περίπατο. Υπάρχει τρόπος να να μην χάσω τον συγχρονισμό? οταν κανεις load υπότιτλους με το Subtitle Workshop προσεξε αριστερα της οθονης γραφει input FPS βαζεις το αρχικο χρονισμο που εχουν οι υπότιτλοι, παρακατω γραφει σκετο FPS τσεκαρεις τον χρονισμο που εχει το avi , δηλαδ. 23.976 σε 25.000 και κανεις save, αν θες το αφηνεις οπως ειναι δηλαδη 23.976 σε 23.976 .
kostas285 Δημοσ. 13 Απριλίου 2008 Δημοσ. 13 Απριλίου 2008 Καλημέρα Τελικά αφού παιδεύτηκα λίγο με το Subtitle Workshop είδα πως οι συγκεκριμένοι υπότιτλοι ήταν χάλια κ κατέβασα άλλους πάλι σε μορφή sub αλλά τους έκανα srt χωρίς κανένα πρόβλημα.
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Αρχειοθετημένο
Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.