Προς το περιεχόμενο

Εταιρια για on line μεταφραση


Γιάννης Platano

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

Υπαρχει καποια εταιρια που να μπορω να της στειλω με email ενα κειμενο να μου το μεταφρασει στα αγγλικα πληρωνοντας με πιστωτικη καρτα ή αλλο τροπο χωρις να χρειαζεται να παω εκει ???

 

Ευχαριστω.

Δημοσ.

θες να κάνεις κάποια νόμιμη μετάφραση με σφραγίδες και υπογραφές σε κάποιο έγγραφο?

Αν όχι προς τι να πας και να πληρώσεις?

Υπάρχουν τόσα άτομα εδώ γνώστες αγγλικών που μπορούνε να σε βοηθήσουν.

Εκτος και αν ο όγκος τον έγγραφον σου είναι πολύ μεγάλος.

 

P.Σ Αν δεν θες κάτι σημαντικό να μεταφράσεις πήγαινε σε κάποιο φροντιστήριο τις γειτονιά σου και δώσε εκεί πέρα κάνα 20αρίκο και θα πάρεις μετάφραση την επομένη μέρα.

Έτσι κάνει γνωστός μου στη Θεσσαλονίκη.

Απλός συνεργάζεται με ένα φροντιστήριο σε 3 ξένες γλώσσες που χρειάζεται για την δουλειά του

Δημοσ.

Οχι...Τιποτα το επισημο αλλα θελω να ειναι καλοσυνταγμενο και καλογραμμενο.Ενα εμαιλ διαμαρτυριας στην Peugeot στη Γαλλια θελω να στειλω.

 

http://www.insomnia.gr/forum/showthread.php?p=2093205#post2093205

 

Ευχαριστω.

Δημοσ.

Γιατί σε Αγγλικά?

Αφού θα τo στείλεις στη Γαλλία.

Πάνε σε ένα φροντιστήριο και κανε μια μετάφραση στα Γαλλικά τo πολύ να σε πάρουνε 10-15 ? αν δεν είναι μεγάλο τo κείμενο.

Έπειτα στείλε τo με express ταχυδρομικώς και όχι με E-mail γιατι θα σε γράψουν κανονικά?

 

 

P.Σ Αλλα δεν έχω καταλάβει γιατί να κανεις διαμαρτυρία στην μαμά Peugeot.

Από που είναι αγορασμένο τo αυτοκίνητο?

Θα πας εκεί που είναι αγορασμένο και θα τους τα ψάλεις και όχι στην Peugeot.

Ξέρεις τι θα σου πούνε από εκεί?

να απευθυνθείς στην αντιπροσωπεία από όπου τo πήρες.

Δημοσ.

Αμα το στείλει γαλλικά θα του απαντήσουν γαλλικά και θα ξαναπληρώσει μετάφραση. Ολόκληρη εταιρεία αυτοκινήτων είναι. Ξέρουν και αγγλικά μην ανησυχείς :)

Δημοσ.

Ναι ok έχεις δίκιο αλλα καλύτερα θα φανεί αν τo στείλει στη γλώσσα τους.

Και έπειτα την απάντηση δεν χρειάζεται να την μετάφραση και να πλήρωση.

Την μεταφράζει σε ένα online site και τo νόημα τις απαντήσεις θα τo καταλάβει μην στεναχωριέσαι

Δημοσ.
Γιατί σε Αγγλικά?

Αφού θα τo στείλεις στη Γαλλία.

Πάνε σε ένα φροντιστήριο και κανε μια μετάφραση στα Γαλλικά τo πολύ να σε πάρουνε 10-15 ? αν δεν είναι μεγάλο τo κείμενο.

Έπειτα στείλε τo με express ταχυδρομικώς και όχι με E-mail γιατι θα σε γράψουν κανονικά?

 

 

P.Σ Αλλα δεν έχω καταλάβει γιατί να κανεις διαμαρτυρία στην μαμά Peugeot.

Από που είναι αγορασμένο τo αυτοκίνητο?

Θα πας εκεί που είναι αγορασμένο και θα τους τα ψάλεις και όχι στην Peugeot.

Ξέρεις τι θα σου πούνε από εκεί?

να απευθυνθείς στην αντιπροσωπεία από όπου τo πήρες.

 

Το site υποστηριζει και αγγλικα. Ο εμπορος που το πηρα τι ευθυνη εχει ??? Μονο η μαμα εταιρια εχει ευθυνη !!!

Δημοσ.
Ναι ok έχεις δίκιο αλλα καλύτερα θα φανεί αν τo στείλει στη γλώσσα τους.

Και έπειτα την απάντηση δεν χρειάζεται να την μετάφραση και να πλήρωση.

Την μεταφράζει σε ένα online site και τo νόημα τις απαντήσεις θα τo καταλάβει μην στεναχωριέσαι

 

 

Θελω την διαμαρτυρια λιγο πιο ...κυριλε και με χαρακτηριμους που δινω εγω να αποδοθουν οσο το καλυτερο.

Δημοσ.
Θελω την διαμαρτυρια λιγο πιο ...κυριλε και με χαρακτηριμους που δινω εγω να αποδοθουν οσο το καλυτερο.

 

OFF TOPIC

Ok κανε ότι νομίζεις αλλα δεν νομίζω να πετύχεις κάτι.

Εκτος και αν η παρτίδα του αυτοκινητου ήταν προβληματική από την μάνα τις και σου πούνε να στο αντικαταστήσουν με κάποιο καινούριο μοντέλο η άλλο μοντέλο.

Αλλα κομμάτι δύσκολο τo κόβω.

Αλλα δεν χάνεις και τίποτα να πραγματοποιήσεις την διαμαρτυρία σου.

Μπορεί να είσαι τυχερός

 

Στο θέμα μας τώρα.

Δεν έχω ακουστά για μετάφραση επί πληρωμή στο Net.

Πάνε σε φροντιστήριο τις γειτονιάς σου και θα σου γράψουν ένα καλο κείμενο

Δημοσ.
Αλλα δεν χάνεις και τίποτα να πραγματοποιήσεις την διαμαρτυρία σου.

Μπορεί να είσαι τυχερός

 

 

Ετσι...Ειμαι της ...φιλοσοφιας οτι καλυτερα να μετανοιωσω για κατι που εκανα παρα για κατι που δεν εκανα.

 

Ευχαριστω.

  • Super Moderators
Δημοσ.

Ως επαγγελματίας μεταφραστής θα πρότεινα να μην καταφύγετε σε φροντιστήριο.

 

Ειδικά σε τέτοιο θέμα, που μπορεί να έχει ορολογίες.

 

Γενικά, τη λογική "φωτοτυπίες, δακτυλογραφήσεις, μεταφράσεις, σάντουιτς" δεν την κατάλαβα (και έχω χρυσοπληρωθεί για να σουλουπώσω δουλειές "φροντιστηρίων").

 

Προσωπικά, δεν ασχολούμαι με Γαλλικά τεχνικά κείμενα, όμως θα μπορούσα να σας φέρω σε επαφή με τη συνάδελφο που μεταφράζει τον κύριο όγκο των εντύπων της Peugeot.

 

Αν ενδιαφέρεστε, μπορείτε να μου στείλετε προσωπικό μήνυμα ή να απαντήσετε εδώ, αν θέλετε.

Δημοσ.
Ως επαγγελματίας μεταφραστής θα πρότεινα να μην καταφύγετε σε φροντιστήριο.

 

Ειδικά σε τέτοιο θέμα, που μπορεί να έχει ορολογίες.

 

Γενικά, τη λογική "φωτοτυπίες, δακτυλογραφήσεις, μεταφράσεις, σάντουιτς" δεν την κατάλαβα (και έχω χρυσοπληρωθεί για να σουλουπώσω δουλειές "φροντιστηρίων").

 

Προσωπικά, δεν ασχολούμαι με Γαλλικά τεχνικά κείμενα, όμως θα μπορούσα να σας φέρω σε επαφή με τη συνάδελφο που μεταφράζει τον κύριο όγκο των εντύπων της Peugeot.

 

Αν ενδιαφέρεστε, μπορείτε να μου στείλετε προσωπικό μήνυμα ή να απαντήσετε εδώ, αν θέλετε.

 

 

Ευχαριστω πολυ.Με την βοηθεια ενος φιλου απο εδω συνεταξα το κειμενο και το εστειλα.

Αρχειοθετημένο

Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.

  • Δημιουργία νέου...