Προς το περιεχόμενο

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.
3 λεπτά πριν, basilis_k6 είπε

"δημιουργηθεί" βάλε να είσαι μέσα. Δεν ξέρουμε ακριβώς τι θέλει να πει οποτε με αυτη την γενικη λεξη εισαι καλα. λέξεις έχει πολλες η γλωσσα μας αλλα ακόμη και αν αποδόσουν 100% το νόημα μπορεί στον μέσο έλληνα να χτυπήσουν σαν λάθος. Εξαρτάται σε ποιον και γιατι απευθύνεσαι. 

Δεν έχεις κι άδικο!

Δημοσ.
9 λεπτά πριν, cthulhucarbide είπε

Ξέρει κανείς πως είναι η τσαπερδονοκωλονοσφυρίχτρα στα αγγλικά?

Αρχικά το έχεις γράψει λάθος, καθώς έχεις βάλει ένα πρόσθετο "νο" το οποίο είναι αυθαίρετο. Η μετάφραση της σωστής λέξης είναι floozyasswhistle. Τώρα σε αυτό που έγραψες θα ήταν floozycolonwhistle εάν υπήρχε. Ελπίζω να σε κάλυψα.

  • Like 2
Δημοσ.

Αν δεν απαιτείται για κάποιο λόγο, μην μένεις σε πιστή, λέξη προς λέξη μετάφραση. Προτίμησε κάτι που να είναι δόκιμο στη γλώσσα προορισμού κι όσο το δυνατόν κοντά στην αρχική φράση. Π.χ. Πώς μπορεί από κάτι τόσο απλό να προκύψει κάτι τόσο σύνθετο.

Κλεμμένο: "η μετάφραση είναι σαν τη γυναίκα: ή πιστή θα είναι ή ωραία.

  • Like 5
Δημοσ.

Πιστευω οτι η εννοιολογικη προσεγγιση της μεταφρασης ειναι η πιο σωστη. Βεβαια, αν θες να κρατησεις την "ποιητικη" πλευρα της μεταφρασης δεν θα το μεταφρασεις με ενα ξερο "φτιαχτει" αλλα θα προτιμησεις το "λαξευτει" που ειπωθηκε.

Αν θα να το εκανα πιο κατανοητο σε απλους ανθρωπους, δεν θα χρησιμοποιουσα δυσκολες λεξεις παντως. ιδιο νοημα και με τις 2 λεξεις αλλα πολυ πιο πεζο.

  • Like 1
Δημοσ.
14 ώρες πριν, zoranb είπε

Πώς μπορεί να ειπωθεί στα Ελληνικά το... "How can something so complex, be sculpted out of something so simple?". Αυτό το "sculpted out of" με δυσκολεύει!

Πως μπορεί κάτι τόσο περίπλοκο να μεταμορφωθεί σε κάτι τόσο απλό;

  • Confused 1
  • Sad 1
Δημοσ. (επεξεργασμένο)
20 λεπτά πριν, Ukforthemoment είπε

Πως μπορεί κάτι τόσο περίπλοκο να μεταμορφωθεί σε κάτι τόσο απλό;

Εσύ απλά το μετέφρασες λάθος, από κάτι είναι, όχι σε κάτι... και το sculpted σε transformed παραείναι 'ελεύθερη μετάφραση'... βέβαια δεν ξέρουμε πόση ακρίβεια θέλει ο TS οπότε πάσο. Αν πάμε για ακρίβεια θα έλεγα του @NiceGuyGeorge, για ευκολία του @basilis_k6

Επεξ/σία από Nak3re
Δημοσ.
7 λεπτά πριν, Nak3re είπε

Εσύ απλά το μετέφρασες λάθος, από κάτι είναι, όχι σε κάτι... και το sculpted σε transformed παραείναι 'ελεύθερη μετάφραση'... βέβαια δεν ξέρουμε πόση ακρίβεια θέλει ο TS οπότε πάσο. Αν πάμε για ακρίβεια θα έλεγα του @NiceGuyGeorge, για ευκολία του @basilis_k6

Εχεις δίκιο το διάβασα γρήγορα και το κατάλαβα ανάποδα.

Πως κάτι τόσο περίπλοκο μπορεί να βγει απο κάτι τόσο απλό; Το νόημα εγώ θέλω να δώσω.Αλλωστε μια λέξει προς λέξη μετάφραση που δεν βγάζει νόημα τι χρειάζεται;

Δημοσ.

Μπορεί να μεταφράζει κάνα ποίημα ξέρω γω :P Γι αυτό είπα δεν ξέρουμε τι ακρίβεια θέλει. Όλα σωστά είναι, ανάλογα το είδος της μετάφρασης..

Δημοσ.

Αν δεν διαβάσουμε ολόκληρο το κείμενο δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι. Μιλάει για γλυπτό το κείμενο; Είναι ποίηση; 

Μπορεί να μιλάει ακόμη και μεταφορικά για κάτι τελείως άσχετο.

Δημοσ. (επεξεργασμένο)
16 ώρες πριν, rg550 είπε

το carve είναι συνώνυμο του sculpt, οπότε λαξευτεί ή σμιλευτεί είναι οκ σαν μετάφραση!

Εξαρτάται ΠΑΝΤΑ από τη περίπτωση και τα συμφραζώμενα.

Αν πχ το complex είναι ένα περίπλοκο σύμπλεγμα αγαλμάτων και αναρωτιεται πως κάτι τόσο περίπλοκο μπορεί να προκύψει πχ από ένα και μόνο κομμάτι μαρμάρου, να πεις πχ σμιλευθεί.

Αν είναι κάτι πιο γενικό, όπου το "sculpted out of" δε χρησιμοποιειται κυριολεκτικά τότε μπορείς απλα να πεις προκύψει, φτιαχθεί, δημιουργηθεί, πάρει μορφη, πλαθεί  κλπ

3 ώρες πριν, kallair είπε

Πιστευω οτι η εννοιολογικη προσεγγιση της μεταφρασης ειναι η πιο σωστη. Βεβαια, αν θες να κρατησεις την "ποιητικη" πλευρα της μεταφρασης δεν θα το μεταφρασεις με ενα ξερο "φτιαχτει" αλλα θα προτιμησεις το "λαξευτει" που ειπωθηκε.

Αν θα να το εκανα πιο κατανοητο σε απλους ανθρωπους, δεν θα χρησιμοποιουσα δυσκολες λεξεις παντως. ιδιο νοημα και με τις 2 λεξεις αλλα πολυ πιο πεζο.

Excellent, marvelous, absolutely fabulous!

Επεξ/σία από DrLo
  • Like 1
Δημοσ. (επεξεργασμένο)

Ακόμα και το google translate κάνει καλύτερη μετάφραση από μερικούς εδώ μέσα, το έπιασε το νόημα :P

"Πώς μπορεί κάτι τόσο περίπλοκο, να φτιαχτεί από κάτι τόσο απλό;"

image.png.58483a326633dce3df9a6ba45a060d21.png

Επεξ/σία από Επισκέπτης

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα
  • Δημιουργία νέου...