tasos41997 Δημοσ. 5 Ιουνίου 2022 Δημοσ. 5 Ιουνίου 2022 4 ώρες πριν, dbrillis είπε Subnote ; Το στελνεις Ελλαδα το βιογραφικο ή καπου αλλου; Για Ελλαδα ισως μπορουσες να βαλεις ενα bullet κατω απο τις σπουδες σου και να λες: - Military service, fulfilled. Για Ελλαδα, λες αν βαλω Note να ακουγεται καλο; Το military service fulfilled θα το εβαζα κατω απο το Note.
bilya Δημοσ. 5 Ιουνίου 2022 Δημοσ. 5 Ιουνίου 2022 2 ώρες πριν, tasos41997 είπε Για Ελλαδα, λες αν βαλω Note να ακουγεται καλο; Το military service fulfilled θα το εβαζα κατω απο το Note. National Service Completed είναι το σωστό. Αντί για note το "additional information" είναι καλύτερο. 1
tasos41997 Δημοσ. 5 Ιουνίου 2022 Δημοσ. 5 Ιουνίου 2022 19 ώρες πριν, bilya είπε National Service Completed είναι το σωστό. Αντί για note το "additional information" είναι καλύτερο. Καλο ακουγεται σε ευχαριστω πολυ.
DrLo Δημοσ. 2 Φεβρουαρίου 2023 Δημοσ. 2 Φεβρουαρίου 2023 (επεξεργασμένο) επειδή έχω σκαλώσει κανα μισάωρο τώρα πως λέμε στα αγγλικά "σε δευτερο χρόνο" τύπου "το τάδε θα επιχειρηθεί σε 2ο χρόνο" όχι όμως "at a later stage" όχι δηλαδή "κάποια" στιγμή στο μέλλον αλλά τύπου πχ "αφού εξασφαλιστεί το Χ , σε δετευρο χρονο θα κάνω το Υ" δηλαδη, για σιγουριά το Χ και αν μπορέσουμε μετά το Υ όπως πχ το λέμε στο βόλευ .. όχι αμέσως, αλλά ακριβώς μετά. Επεξ/σία 2 Φεβρουαρίου 2023 από DrLo
Ukforthemoment Δημοσ. 2 Φεβρουαρίου 2023 Δημοσ. 2 Φεβρουαρίου 2023 After?Then?Afterwards ? Next in queue ? 1
Speculoos Δημοσ. 2 Φεβρουαρίου 2023 Δημοσ. 2 Φεβρουαρίου 2023 7 λεπτά πριν, DrLo είπε επειδή έχω σκαλώσει κανα μισάωρο τώρα πως λέμε στα αγγλικά "σε δευτερο χρόνο" τύπου "το τάδε θα επιχειρηθεί σε 2ο χρόνο" όχι όμως "at a later stage" όχι δηλαδή "κάποια" στιγμή στο μέλλον αλλά τύπου πχ "αφού εξασφαλιστεί το Χ , σε δετευρο χρονο θα κάνω το Υ" δηλαδη, για σιγουριά το Χ και αν μπορέσουμε μετά το Υ όπως πχ το λέμε στο βόλευ .. όχι αμέσως, αλλά ακριβώς μετά. Subsequently, consecutively και afterwards ή straight after είναι τα πιο κοινά. 1
DrLo Δημοσ. 2 Φεβρουαρίου 2023 Δημοσ. 2 Φεβρουαρίου 2023 9 λεπτά πριν, Ukforthemoment είπε After?Then?Afterwards ? Next in queue ? 7 λεπτά πριν, Speculoos είπε Subsequently, consecutively και afterwards ή straight after είναι τα πιο κοινά. Τα έχω σκεφτεί όλα αυτά αλλά για κάποιο λόγο δε μου κάθονται καλά. Δε ξέρω κατά πόσο αποδίδουν τη "χαμηλότερη προτεραίοτητα" του 2ου πράγματος είμαι μεταξύ του "then" και "afterwards" ή κάτι περιφραστικό πχ εδώ έχει κάτι χαζές μεταφράσεις λέξη προς λέξη αλλά πως λε΄γαμε πχ σωστά τα - Η μεγάλη πλειοψηφία αυτών μπορεί να διορθωθούν σε δεύτερο χρόνο. - Παρατάσεις μπορούν να χρηματοδοτηθούν σε δεύτερο χρόνο.
Soulis_Maritsas Δημοσ. 3 Φεβρουαρίου 2023 Δημοσ. 3 Φεβρουαρίου 2023 Στις 2/2/2023 στις 12:40 ΜΜ, DrLo είπε Τα έχω σκεφτεί όλα αυτά αλλά για κάποιο λόγο δε μου κάθονται καλά. Δε ξέρω κατά πόσο αποδίδουν τη "χαμηλότερη προτεραίοτητα" του 2ου πράγματος είμαι μεταξύ του "then" και "afterwards" ή κάτι περιφραστικό πχ εδώ έχει κάτι χαζές μεταφράσεις λέξη προς λέξη αλλά πως λε΄γαμε πχ σωστά τα - Η μεγάλη πλειοψηφία αυτών μπορεί να διορθωθούν σε δεύτερο χρόνο. - Παρατάσεις μπορούν να χρηματοδοτηθούν σε δεύτερο χρόνο. Μηπως το "in due course" σε καλυπτει? Στον καταλληλο χρονο δλδ.
Lucifer Δημοσ. 5 Φεβρουαρίου 2023 Δημοσ. 5 Φεβρουαρίου 2023 Στις 2/2/2023 στις 12:40 ΜΜ, DrLo είπε Δε ξέρω κατά πόσο αποδίδουν τη "χαμηλότερη προτεραίοτητα" του 2ου πράγματος following that, ή σε κάτι πιο περιφραστικό της φάσης once X has been completed, yadayada 1
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα