Προς το περιεχόμενο

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

Ψάχνω για ορολογίες για εστιατόρια, π.χ. θέλω να πώ στα Αγγλικά: κρύα πιάτα=cold dishes, το υπόλοιπο φαγητό που θα σερβίρεται όμως, πώς θα το πώ? Food? Hot dishes? Δεν είναι πολύ σωστό ούτε τόνα ούτε τάλλο νομίζω

 

Επίσης υπάρχει λέξη που να περιγράφει τα: ποτά, καφέ, κοκτέηλ, κρασιά κλπ.

 

Υπάρχει site ή forum που να μπορούν να με βοηθήσουν σε μεταφράσεις ή να βρίσκει τις λέξεις που ψάχνω?

  • Απαντ. 248
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση

Συχνή συμμετοχή στο θέμα

  • Super Moderators
Δημοσ.

Κρύα πιάτα είναι τα ορεκτικά; Αν ναι, appetizers. Στην Αγγλία υπάρχουν τα cold cuts, αλλά μιλάμε για κρύα κομμάτια κρέατος εκεί.

 

Το υπόλοιπο φαγητό ανάλογα με την κατηγορία του: Τα ζυμαρικά Pasta, τα ψάρια Fish κ.ο.κ.

 

Τα ποτά μπορείς να τα πεις beverages ή drinks. Και πάλι προτιμότερες οι επι μέρους κατηγορίες (wine, beer, soft drinks κ.ο.κ)

 

Sites δεν ξέρω, πάντως θα σου πρότεινα να αποφύγεις οποιοδήποτε πρόγραμμα κάνει αυτόματη μετάφραση. Λόγου χάρη, τα τοματίνια υπάρχει πρόγραμμα (μην το δυσφημίσω) που τα μεταφράζει "baby tomatoes" (ήμαρτον) αντί του σωστού "cherry tomatoes".

Δημοσ.

Ευχαριστώ Snoob και είσαι και γρήγορος! Τα φαγητά (ζεστά πιάτα) πώς ονομάζονται? Εντάξει τα κρύα πιάτα (cold dishes) αλλά τα κανονικά φαγητά?

Δημοσ.

Ρίξε μια ματιά στο http://www.menupages.com

 

Έχει τα μενού από εστιατόρια της Νέας Υόρκης. Θέλει λίγο ψάξιμο μέχρι να βρεις αυτό που θέλεις, αλλά θα πάρεις και ιδέες για το πως έχουν τις κατηγορίες.

  • Super Moderators
Δημοσ.

Η σελίδα που προτείνει ο (η; συγγνώμη, δεν ξέρω) Japan είναι χρήσιμη, μπορείς να βρεις πολλά εκεί.

 

Tα ζεστά φαγητά, θα μπορούσες να τα βάλεις κάτω από τον τίτλο entrees ή main courses (το δεύτερο μπορεί να αρέσει καλύτερα σε Βρετανούς). Τυπικά entree είναι το πιάτο που σερβίρεται μετά το ψάρι και πριν το κρέας (!) σε επίσημο δείπνο. Στην Αμερική θεωρείται ως "κυρίως".

 

Τα πρώτα είναι starters ή appetizers, όπως σου έγραψα. Υπόψη, το z είναι η Αμερικανική ορθογραφία.

  • Super Moderators
Δημοσ.
Εγώ είμαι part-time καλοφαγού

 

Άρα, η Japan, λύθηκε αυτή η απορία, συγγνώμη για το αρσενικό άρθρο νωρίτερα.

 

Εγώ είμαι full-time μεταφραστής.

  • 3 εβδομάδες αργότερα...
Δημοσ.

Παιδιά μιας και σας βρήκα εύκαιρους, μπορείτε να μου πείτε εάν ευπάρχει λέξη για τα "μαγειρικά σκεύη" και πως λέμε τα "μαχαιροπήρουνα" στα αγγλικά?

Δημοσ.
Παιδιά μιας και σας βρήκα εύκαιρους, μπορείτε να μου πείτε εάν ευπάρχει λέξη για τα "μαγειρικά σκεύη" και πως λέμε τα "μαχαιροπήρουνα" στα αγγλικά?

 

cookware τα σκεύη μαγειρικής και cutlery, silverware, flatware τα μαχαιροπίρουνα..

Δημοσ.

Σευχαριστώ horse power, να ρωτήσω και κάτι xtra, τα "ψαλίδια" της ανάρτησης των αυτοκινήτων πώς λέγονται?

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα
  • Δημιουργία νέου...