parsifal Δημοσ. 18 Ιουλίου 2007 Δημοσ. 18 Ιουλίου 2007 Δημιουργία MPEG-4 DVDrips με MeGUI και playback σε PC-HOWTO by parsifal Πίνακας Περιεχομένων Ενότητα 1 Παράγραφος 1-1: Εισαγωγή Παράγραφος 1-2: Απαιτούμενο λογισμικό Παράγραφος 1-3: DVD Ripping Παράγραφος 1-4: Γνωριμία με το MeGUI Ενότητα 2 Παράγραφος 2-1α: Συμπίεση audio σε MP3 Παράγραφος 2-1β: Συμπίεση audio σε AAC Παράγραφος 2-2: Προετοιμασία Avisynth script και υπολογισμός bitrate Παράγραφος 2-3α: Συμπίεση video σε XviD Παράγραφος 2-3β: Συμπίεση video σε x264 Ενότητα 3 Παράγραφος 3-1: Εγκατάσταση και χρήση VobSub Παράγραφος 3-2α: Μετατροπή idx/sub υποτίτλων σε srt Παράγραφος 3-3α: Συνδυασμός ενδιάμεσου AVI και MP3 στο τελικό AVI Παράγραφος 3-3β: Συνδυασμός video, ήχου, υποτίτλων και κεφαλαίων στο τελικό MKV Ενότητα 4 Παράγραφος 4-1: Media files και μηχανισμός αναπαραγωγής τους στα Windows Παράγραφος 4-2: Media Player Classic Παράγραφος 4-3: ffdshow-tryouts και Haali Media Splitter Ενότητα A Παράρτημα Α-1: Αναπαραγωγή και άλλων formats Παράρτημα Α-2: Μερικά χρήσιμα links Παράρτημα Β: Σχετικά με το HOWTO .
parsifal Δημοσ. 18 Ιουλίου 2007 Μέλος Δημοσ. 18 Ιουλίου 2007 Παράγραφος 1-1: Εισαγωγή Wikipedia, λήμμα Ripping: Ripping is the process of copying the audio or video data from one media form, such as DVD, HD DVD, Blu-ray or CD, to a hard disk... 1999: Ο Jon Johansen δημιουργεί το DeCSS. Σε αυτό βασίστηκαν τα πρώτα προγράμματα που επέτρεπαν σε κατόχους ενός απλού DVDROM drive τη μεταφορά (ripping) DVD-Video δίσκων στο σκληρό δίσκο του PC. Επίσης, δειλά-δειλά εμφανίζονταν και προγράμματα που μπορούσαν να συμπιέσουν αυτό το περιεχόμενο σε αρχεία MPEG-4 AVI, μεγέθους τέτοιου που επέτρεπε την εγγραφή τους σε φτηνά CDR δισκάκια με προσιτές σε όλους συσκευές CDRW. 2007: Το DVDRW drive έχει γίνει πλέον de facto εξάρτημα σε ένα νέο PC. Οι σκληροί δίσκοι έχουν πολλαπλάσιες χωρητικότητες, standalone DVD players μπορούν να αναπαράγουν MPEG-4, το χτίσιμο custom HTPC (Home Theater PC) έχει γίνει μόδα που ακολουθούν ολοένα και περισσότεροι. Υπάρχουν προγράμματα που μπορούν να κάνουν εύκολα και γρήγορα μετατροπή DVD9 σε DVD5 και να γράψουν το αποτέλεσμα σε, πάμφθηνα πλέον, δισκάκια DVDR. Παρ' όλα τα παραπάνω, πολλοί χρήστες ακόμη επιμένουν στο «σπορ» του DVD-Ripping και της μετατροπής σε MPEG-4. Ίσως επειδή ακόμη δεν έχουν καθιερωθεί τα νέα format HD. Ίσως επειδή, παρά την αύξηση της μέσης ταχύτητας σύνδεσης στο Internet, η διακίνηση > 4.3GB δεν παίρνει και αμελητέο χρόνο (δε θα εξεταστεί εδώ τί πρέπει και τί δεν πρέπει, είναι εντελώς διαφορετικό θέμα). Ίσως επειδή υπάρχει χωροταξικό πρόβλημα και θέλουμε να μειώσουμε τον αριθμό των DVDR που απαρτίζει τη συλλογή μας. Ίσως επειδή, καλό το HTPC, αλλά πάλι γεμίζει γρήγορα ο δίσκος του ρε γαμώτο! Ίσως επειδή... Γεγονός είναι ότι από την εποχή του Gordian Knot έχουν εμφανιστεί νέα GUI εργαλεία, νέοι βελτιωμένης ποιότητας MPEG-4 codecs, νέα containers που δίνουν τη δυνατότητα να συνδυάσουμε ταινία, υποτίτλους και chapters στο ίδιο αρχείο. Το παρόν HOWTO λοιπόν απευθύνεται σε εντελώς αρχάριους (και μη, βέβαια) χρήστες, που τους ενδιαφέρει από τα DVD δισκάκια τους να παράγουν backups που: α. Θα παίζουν στο MPEG-4 συμβατό standalone player τους με τη μέγιστη δυνατή συμβατότητα video, ήχου και υποτίτλων β. Θα παίζουν σε PC με τη μέγιστη δυνατή ποιότητα (δεδομένου περιορισμένου μεγέθους) συνδυάζοντας πολλες διαφορετικές δέσμες ήχου και υποτίτλων αλλά και πληροφορίες κεφαλαίων (chapters), σε ένα μοναδικό αρχείο Ο κορμός του HOWTO είναι το ανοικτού κώδικα πρόγραμμα MeGUI. Για την πρώτη κατηγορία χρηστών θα χρησιμοποιήσουμε AVI container. Για μέγιστη συμβατότητα με standalones, το video θα συμπιεσθεί με τον XviD codec, ο ήχος με τον Lame MP3 codec, ενώ οι υπότιτλοι θα έχουν ως τελική μορφή srt αρχείο κειμένου που θα πηγαίνει «αγκαζέ» με το AVI. Για τη δεύτερη κατηγορία θα χρησιμοποιήσουμε το ανερχόμενο MKV container, συμπιέζοντας το video με τον x264 codec, τον ήχο κατά AAC, ενώ οι υπότιτλοι θα παραμείνουν σε bitmap (idx+sub) μορφή, όπως είναι στο DVD. Όλα αυτά, μαζί με chapters, θα συνδυαστούν σε ένα μοναδικό αρχείο MKV. Έγινε προσπάθεια να καλυφθούν και οι πιο αρχάριοι χρήστες, γι' αυτό το HOWTO ξεκινά με την παραδοχή ότι δεν υπάρχει κανένα από τα δευτερεύοντα αναγκαία προγράμματα ήδη εγκατεστημένο. Παρουσιάζεται λοιπόν συνοπτικά η εγκατάσταση και παραμετροποίησή τους, όχι συγκεντρωτικά στην αρχή, αλλά με τη χρονική σειρά που πρωτοχρησιμοποιούνται. Σε κάθε περίπτωση, για λόγους συνέπειας με τα όσα διαδραματίζονται στο HOWTO, προτείνεται σε όλους τους χρήστες να απεγκαταστήσουν παλιότερες εκδόσεις των αναφερόμενων προγραμμάτων, αλλά και κάθε DirectShow audio και video codec, μεμονωμένο ή σε μορφή codec pack. Προς το τέλος του οδηγού, θα έχει αποκατασταθεί η δυνατότητα αναπαραγωγής όχι μόνο για MPEG-4, αλλά και για τα περισσότερο διαδεδομένα media files στον κόσμο των PC. Επιπλέον, ορισμένα «δύστροπα» formats θα καλυφθούν διεξοδικά και στο παράρτημα Α. Παράγραφος 1-2: Απαιτούμενο λογισμικό Θα χρειαστούμε: DVD Decrypter v3.5.4.0 - 878ΚΒ Avisynth - ~2.7MB Microsoft .NET Framework Version 2.0 Redistributable Package (x86) - ~ 23MB MeGUI - ~1.2MB NeroDigital Audio - ~1.2MB VobSub 2.23 - ~720KB MKVToolnix - ~3.2MB Για την αναπαραγωγή των DVDrips που θα φτιάξουμε, θα χρειαστούμε και τα: Media Player Classic - ~1.6MB ffdshow-tryouts - ~4.1MB Haali Media Splitter - ~800KB Η εγκατάσταση των προγραμμάτων και οι δοκιμές έγιναν, χωρίς κανένα πρόβλημα ασυμβατοτήτων ή λαθών, σε πλατφόρμα αγγλικών Windows XP Professional SP2, πλήρως ενημερωμένων με τα τελευταία patches από Windows Update. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για τους καταλόγους εγκατάστασης και εργασίας να μην χρησιμοποιείτε Ελληνικούς χαρακτήρες στο path, γιατί αποδεδειγμένα δημιουργούν συχνά προβλήματα στην εκτέλεση ορισμένων προγραμμάτων. Επίσης, όπου αναφέρονται ενδεικτικά χρονομετρήσεις διαδικασιών, αυτές έγιναν σε δύο μηχανήματα: Intel Core 2 Duo E6600 υπερχρονισμένος στα 3000MHz, 2GB RAM, Seagate SATA2 320GB AMD AthlonXP 2400+ υπερχρονισμένος στα ~2130MHz, 512ΜΒ RAM, Seagate IDE 160GB + W.D. IDE 160GB με τις ρυθμίσεις που περιγράφονται στο HOWTO. Παράγραφος 1-3: DVD Ripping Εγκαθιστούμε το DVD Decrypter. Στο τέλος της εγκατάστασης, θα εμφανιστεί ο παρακάτω διάλογος: Επιλέγουμε No, δεν έχει νόημα ο έλεγχος για νεότερη έκδοση, αφού το πρόγραμμα έχει σταματήσει να αναπτύσσεται. Στον επόμενο διάλογο, υπάρχει τικ για να εκκινήσει το πρόγραμμα μόλις πατήσουμε Finish. Πριν από αυτό, εισάγουμε το DVD με την ταινία μας στο DVDROM/DVDRW drive. Για τις ανάγκες του HOWTO, επιλέχθηκε η ταινία The Island (ελληνική απόδοση: Το Νησί), περιοχής 2. Η ευρωπαϊκή έκδοση έχει διάρκεια 02:10:25 ή 130min 25se. Κάπως πάνω από τον μέσο όρο, αλλά είναι κατάλληλα επιλεγμένη για να δείξει την αποτελεσματικότητα των νέων video codecs σε συμπίεση ταινιών δράσης (οι πλέον απαιτητικές σε bitrate), όταν επιβάλλεται σχετικός περιορισμός τελικού μεγέθους, όπως θα δούμε στη συνέχεια. Προς το παρόν, κάνουμε κλικ στο Finish για να εκκινήσει το πρόγραμμα. Από το μενού, επιλέγουμε Mode --> IFO και Tools --> Settings. Κάνουμε τις παρακάτω ρυθμίσεις που θα χρησιμεύσουν και για μελλοντική χρήση του DVD Decrypter: Στο επόμενο βήμα: ...από την καρτέλα Input επιλέγουμε το PGC εκείνο που η διάρκειά του αντιστοιχεί στην ταινία μας. Καλό είναι να σημειώσουμε την αρίθμησή του, γιατί θα μας χρειαστεί αργότερα για τους υποτίτλους. Τα υπόλοιπα PGC αντιστοιχούν σε animated menus και extras, οπότε δε θα μας απασχολήσουν εδώ. Στην καρτέλα Stream Processing, επιλέγουμε το video stream και από κάτω Demux. Demux επιλέγουμε και για όσα audio streams μας ενδιαφέρουν, αφαιρώντας το tick από αυτά που δε θέλουμε. Για τα streams υποτίτλων, αρκεί μόνο να προσθαφαιρέσουμε ticks ανάλογα με το ποια θέλουμε να κρατήσουμε, χωρίς να πειράζουμε Demux κλπ. Λογικά, αν κάναμε τις ρυθμίσεις ακριβώς όπως παραπάνω, θα πρέπει σε όλα να είναι επιλεγμένο το Direct Stream Copy, κάτι που σημαίνει ότι θα παραμείνουν πολυπλεγμένα (multiplexed) μέσα στο vob αρχείο που θα παραχθεί. Τέλος, στο Destination επιλέγουμε τον υποκατάλογο του σκληρού δίσκου στον οποίο θα γραφτεί η ταινία και κάνουμε κλικ στο μεγάλο κουμπί ακριβώς από κάτω. Το ripping αρχίζει! Στο τέλος, για την ταινία του παραδείγματος θα έχουμε τελικά τα παρακάτω αρχεία στο σκληρό δίσκο: Παράγραφος 1-4: Γνωριμία με το MeGUI Εγκαθιστούμε κατά σειρά Avisynth, .NET Framework, MeGUI. Επίσης, ανοίγουμε το zip του NeroDigital Audio, εντοπίζουμε το αρχείο neroAacEnc.exe (ή neroAacEnc_SSE2.exe, αν ο επεξεργαστής μας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2) και το αντιγράφουμε ως neroAacEnc.exe μέσα στον κατάλογο του MeGUI. Τρέχουμε το MeGUI και αμέσως θα εμφανιστεί ένας διάλογος που μας πληροφορεί ότι υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις για το πρόγραμμα. Επιλέγοντας Yes, οδηγούμαστε σε νέο παράθυρο... ...όπου έχουν προεπιλεγεί όλα τα δυνατά updates που μπορούν να γίνουν. Αυτά αφορούν ρυθμίσεις του προγράμματος, εξωτερικά utilities που καλεί το MeGUI για διάφορες εργασίες και plugins για το AviSynth. Χωρίς να αλλάξουμε τίποτα, επιλέγουμε Update και το MeGUI αρχίζει να κατεβάζει από το Internet τις ενημερώσεις. Είναι αρκετές και θα πάρει κάποια ώρα. Σε κάποια σημεία θα κληθούμε να αποδεχτούμε την εισαγωγή μερικών νέων ρυθμίσεων στο MeGUI: Επιλέγουμε τα πάντα κάνοντας κλικ στην πρώτη σειρά, Shift+κλικ στην τελευταία και κλικ στο Import. Όταν γίνουν όλες οι ενημερώσεις, ένας διάλογος μας ενημερώνει ότι πρέπει να επανεκκινήσει το MeGUI. Επιλέγουμε Yes. Θα μας υποδεχθεί το κυρίως περιβάλλον του προγράμματος: Αμέσως επιλέγουμε από το μενού Tools --> D2V Creator (CTRL+2): Στο Video Input επιλέγουμε το M2V αρχείο της ταινίας. Επιλέγουμε No Audio Demux, αφού έχει γίνει από το DVD Decrypter και ήδη έχουμε τον ήχο εκτός vob σε ξεχωριστό AC3 αρχείο. Βάζουμε τικ στο and close και κλικ στο Queue. Επιλέγουμε την καρτέλα Queue του MeGUI και κλικ στο Start για να παραχθεί το απαραίτητο D2V αρχείο. C2D E6600@3GHz: 1min16sec AMD [email protected]: 2min31sec Στο σημείο αυτό, θα γίνει διαχωρισμός της ροής του HOWTO και της αρίθμησης των επόμενων παραγράφων σε μονοπάτι α και μονοπάτι β, αναλόγως του τελικού format που έχουμε ως στόχο. Υπενθυμίζεται ότι στο α θέλουμε να πάρουμε AVI συμβατά με τα περισσότερα MPEG-4 standalone players, ενώ στο β μας ενδιαφέρει η αναπαραγωγή σε PC αρχείων MKV με τη μέγιστη δυνατή ποιότητα στον ελάχιστο χώρο. Επίσης, στο μονοπάτι α θα έχουμε ως στόχο τελικό μέγεθος αρχείου 1400MB, ενώ στο μονοπάτι β 1000ΜΒ. Επιστροφή στον Πίνακα Περιεχομένων .
parsifal Δημοσ. 18 Ιουλίου 2007 Μέλος Δημοσ. 18 Ιουλίου 2007 Παράγραφος 2-1α: Συμπίεση audio σε MP3 Τα βήματα που πρέπει να ακολουθήσουμε παρουσιάζονται συνοπτικά στο παραπάνω screenshot, με αρίθμηση κατά σειρά εκτέλεσης: 1. Επιλέγουμε το AC3 αρχείο που παρήγαγε το DVD Decrypter 2. Επιλέγουμε LAME MP3 ως codec 3. Επιλέγουμε το MP3-128ABR προφίλ 4. Κλικ στο Config 5. Απενεργοποιούμε το Force Decoding via DirectShow 6. Αν το αρχείο AC3 είναι εξακάναλο (υπάρχει 6ch στο filename), επιλέγουμε Downmix multichannel to Stereo. Συνήθως, ρυθμίζεται αυτόματα στη σωστή επιλογή 7. Επιλέγουμε CBR, για μεγαλύτερη συμβατότητα με standalone players 8. Αυτό και τα επόμενα 2 βήματα είναι προαιρετικά. Αν θέλουμε να φτιαχτεί ένα νέο CBR προφίλ που θα χρησιμοποιούμε σε κάθε επόμενη κωδικοποίηση, κάνουμε κλικ στο New... 9. ...και δίνουμε όνομα προφίλ 10. Κλικ στο OK 11. Ξανά OK 12. Κλικ στο Enqueue Ορισμένα DVD players μπορούν να παίξουν avi με 2 audio streams, αλλά για λόγους μέγιστης συμβατότητας εδώ θα αποφύγουμε αυτή τη λύση. Πηγαίνουμε στην καρτέλα Queue, όπου θα έχει προστεθεί στη λίστα η εργασία συμπίεσης του ήχου και κάνουμε κλικ στο Start. C2D E6600@3GHz: 11min49sec AMD [email protected]: 23min51sec Παράγραφος 2-1β: Συμπίεση audio σε AAC Εδώ είναι πιο εύκολα τα πράγματα. Στην καρτέλα Input του MeGUI, ανοίγουμε όπως και πιο πάνω το αρχείο AC3 της ταινίας και από τις έτοιμες ρυθμίσεις επιλέγουμε Codec: ND AAC, Audio profile: NDAAC-LC-96Kbps. Στη συνέχεια κλικ στο Enqueue. Μπορούμε, αν κατά το DVD ripping επιλέξαμε και δεύτερο audio stream (π.χ. σχόλια σκηνοθέτη), να κάνουμε κλικ στο 2 στη γραμμή Audio και να επαναλάβουμε τη διαδικασία και γι' αυτό. Τέλος, πηγαίνουμε στην καρτέλα Queue και κλικ στο Start. C2D E6600@3GHz: 7min12sec AMD [email protected]: 20min08sec Παράγραφος 2-2: Προετοιμασία Avisynth script και υπολογισμός bitrate Επιλέγουμε από το μενού Tools --> AviSynth Script Creator (CTRL+R): 1. Εδώ ανοίγουμε το αρχείο D2V που φτιάξαμε στην παράγραφο 1-4 2. Εδώ στην πλειονότητα των περιπτώσεων θα έχει ανιχνευθεί η σωστή τιμή από το αρχείο D2V. Για να έχουμε σωστή απεικόνιση με τον κατάλληλο λόγο οριζόντιας προς κάθετη ανάλυση κατά την αναπαραγωγή του τελικού αρχείου, προτείνεται ανεπιφύλακτα να βάλουμε tick και στην ακριβώς επόμενη επιλογή Clever anamorphic encoding. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα αναμορφικά αρχεία video, δείτε εδώ και εδώ 3. Κλικ στο Auto Crop που θα κόψει αυτόματα τυχόν μαύρες λωρίδες πάνω-κάτω στην εικόνα, οι οποίες σπαταλούν ένα μικρό μεν αλλά σημαντικό κομμάτι του bitrate κατά την κωδικοποίηση. Στο παράθυρο προεπισκόπησης που θα έχει εμφανιστεί, μπορούμε να ελέγχουμε το αποτέλεσμα με το slider control. Στις σπάνιες περιπτώσεις που το αυτόματο crop κάνει εξόφθαλμο λάθος, μπορούμε πάντα... 4. ...να επέμβουμε χειροκίνητα στις τιμές του crop 5+6. Αν ενεργοποιήσαμε το Clever anamorphic encoding, εδώ αρκεί μόνο να επιλέξουμε την οριζόντια ανάλυση της ταινίας, αλλιώς πρέπει να αποφασίσουμε και για την κάθετη. Γενικά, πρέπει να αποφύγουμε τις υπερβολές. Ένας καλός μπούσουλας είναι να μην ξεπερνάμε τα 240000 με 260000 pixels γινόμενο οριζόντιας με κάθετη ανάλυση. Αυτό βοηθάει ώστε: Να μην έχουμε φαινόμενα blocking ή ενοχλητικά «μυγάκια» στο τελικό αρχείο, για το δεδομένο μέγεθος που χρησιμοποιούμε Να αναπαράγεται ομαλά και χωρίς "hiccups" σε παλιά PC και MPEG-4 standalone players πρώτης γενιάς Προφανώς, αν δε συντρέχουν οι παραπάνω λόγοι (π.χ. έχουμε ως στόχο αρχεία > 1400MB), μπορούμε να ανεβάσουμε την ανάλυση κι άλλο. Εδώ ίσως υπάρχει μία έλλειψη του MeGUI. Δε δίνει δυνατότητα custom compressibility test σε ένα ποσοστό της ταινίας, όπως γινόταν στο GordianKnot και έδινε ένα μέτρο της ποιότητας που θα είχαμε στην ταινία, με συγκεκριμένες ρυθμίσεις. Οι developers του προγράμματος έχουν ερωτηθεί γι' αυτό και η θέση τους είναι ότι δεν είναι σκόπιμη η ύπαρξη τέτοιου feature. Οπότε, οι γενικότερες ρυθμίσεις που θα κάνουμε για την κωδικοποίηση είναι, εν πολλοίς, και θέμα εμπειρίας 7. Κάνουμε κλικ στο Analyse και περιμένουμε λίγο να τελειώσει. Θα ανιχνευθει η ταινία και θα ρυθμιστούν κατάλληλα μερικές παράμετροι που αφορούν τη σωστή αντιμετώπιση interlaced ταινιών 8. Επιλέγουμε φίλτρο για την αλλαγή ανάλυσης από την αρχική DVD σε αυτήν που ρυθμίσαμε πιο πάνω. Ο γενικός κανόνας εδώ λέει το εξής: Όσο πιο sharp είναι το φίλτρο, τόσο περισσότερη οξύτητα και λεπτομέρειες της εικόνας διατηρούνται στο τελικό αποτέλεσμα. Το πρόβλημα είναι ότι τα πολύ sharp φίλτρα απαιτούν μεγαλύτερο bitrate (και άρα τελικό μέγεθος αρχείου) για να αποδώσουν καλύτερα και επίσης, κάνουν την κωδικοποίηση πιο αργή. Ένας καλός συμβιβασμός είναι, όπως φαίνεται στην εικόνα, το Bicubic (Neutral). Αν έχουμε περιθώριο για DVDrips μεγαλύτερου μεγέθους από τα default που αναφέρονται στο HOWTO, μπορούμε άνετα να επιλέξουμε Bicubic (Sharp) ή και κάποιο εκ των Lanczos 9. Επιλογή φίλτρου αποθορυβοποίησης. Αυτά τα φίλτρα μειώνουν τον ψηφιακό θόρυβο και αυξάνουν τη συμπιεσιμότητα της ταινίας, αφήνοντας περισσότερο bitrate διαθέσιμο στον encoder για να το κατανείμει στις διάφορες σκηνές της ταινίας που το χρειάζονται. Το μειονέκτημά τους είναι ότι έχουν την τάση να «θολώνουν» την εικόνα και να κάνουν αρκετά πιο αργή την κωδικοποίηση. Κρίνονται απολύτως απαραίτητα σε παλιές ταινίες με έντονο ψηφιακό θόρυβο (π.χ. ασπρόμαυρες) και σε captures από αναλογικές ή ψηφιακές DVD βιντεοκάμερες. Στις σύγχρονες ταινίες, παραγωγής χονδρικά μετά το 2001-02, είναι σχεδόν περιττά 10. Βάζουμε τικ στην επιλογή και... 11. ...κλικ στο Save, οπότε θα μας ζητηθεί σε ένα νέο διάλογο η θέση και το όνομα του αρχείου AVS που θα περιέχει τις ρυθμίσεις. Τα δίνουμε και επιλέγουμε ξανά Save. Στο κυρίως παράθυρο του MeGUI, στη γραμμή AviSynth Script θα έχει φορτωθεί αυτόματα το AVS που μόλις σώσαμε Στη συνέχεια, επιλέγουμε από το μενού Tools --> Bitrate Calculator (CTRL+. Μας ενδιαφέρουν μόνο τα παρακάτω: 1. Επιλέγουμε video codec (XviD για το μονοπάτι α, x264 για το μονοπάτι β) 2. Επιλέγουμε container (AVI για το μονοπάτι α, MKV για το μονοπάτι β) 3. Καθορίζουμε το μέγεθος του τελικού αρχείου. Όπως προαναφέρθηκε, στο παράδειγμα υποθέσαμε ότι θέλουμε 1400ΜΒ για το μονοπάτι α και 1000ΜΒ για το μονοπάτι β 4. Εδώ θα υπολογιστεί αυτόματα το μέσο bitrate που πρέπει να χρησιμοποιήσει ο codec κατά την κωδικοποίηση, ώστε να πετύχει το επιθυμητό τελικό μέγεθος που δηλώσαμε. Σημειώνουμε κάπου τον αριθμό αυτόν 5. Κλικ στο κουμπί Apply Παράγραφος 2-3α: Συμπίεση video σε XviD 1. Επιλέγουμε ως codec τον XviD 2. Επιλέγουμε ως format αρχείου το AVI 3. Διαλέγουμε το συγκεκριμένο προφίλ κωδικοποίησης 4. Κλικ στο Config. Στο επόμενο παράθυρο που ανοίγει, κάνουμε τις παρακάτω μεταβολές. Όπου υπάρχουν στο screenshot κυκλωμένα άδεια checkboxes, αφαιρούμε τυχόν τικ από αυτά, ενώ αν στο screenshot έχουν τικ προσθέτουμε αντίστοιχα 5. Βάζουμε τικ στο Turbo 6. Επιλέγουμε Automated 2pass 7. Εδώ θα πρέπει κανονικά να βρίσκεται η τιμή του bitrate που είχαμε σημειώσει στον Bitrate Calculator. Αν όχι, τη διορθώνουμε 8. Ο αριθμός αυτός δηλώνει κάθε πόσα το πολύ frames θα παρεμβάλλεται ένα keyframe (I-frame). Τα I-frames είναι frames των οποίων η αποκωδικοποίηση δεν εξαρτάται από τα frames που προηγήθηκαν, γι' αυτό είναι μεγαλύτερα σε μέγεθος. Η παρουσία τους βελτιώνει τη συμπεριφορά του seeking κατά την αναπαραγωγή, όμως αν ορισθούν πολλά (μικρό interval) καταναλώνουν αρκετό bitrate. Μία λογική τιμή είναι δέκα φορές τον ρυθμό frames/sec της ταινίας (25 σε DVD περιοχής 2-PAL), δηλαδή 250 9. Μέγιστος αριθμός B-frames ανά GOP (πακέτο από frames). Τα B-frames βελτιώνουν τη συμπιεσιμότητα της ταινίας και την τελική ποιότητα, αφού επιτρέπουν την συμπίεση με αναφορά όχι μόνο στα προηγούμενα, αλλά και στα επόμενα frames. Το μειονέκτημά τους είναι ότι πέφτουν λίγο «βαριά» σε παλιές CPU κατά την αναπαραγωγή και αυξάνουν το χρόνο κωδικοποίησης. Επίσης, λίγα standalone players υποστηρίζουν XviD με 2 B-frames ανά GOP. Γι' αυτό, εδώ επιλέγουμε την τιμή 1 10. Καθορίζει την ακρίβεια του αλγορίθμου ανίχνευσης κίνησης κατά την κωδικοποίηση. Μεγαλύτερες τιμές βελτιώνουν την ποιότητα σε βάρος του χρόνου κωδικοποίησης. Επιλέγουμε 5 ή 6 11. Για μέγιστη συμβατότητα, επιλέγουμε 0 - Off 12. Επιλέγουμε ως μοντέλο κβαντισμού το MPEG 13. Αν η ταινία μας είναι ασπρόμαυρη, βάζουμε τικ 14. Κλικ στο ΟΚ 15. Κλικ στο Enqueue Κατά τα γνωστά πλέον, πηγαίνουμε στην καρτέλα Queue και κλικ στο Start. Παράγραφος 2-3β: Συμπίεση video σε x264 1. Επιλέγουμε ως codec τον x264 2. Επιλέγουμε ως format αρχείου το MKV 3. Διαλέγουμε το συγκεκριμένο προφίλ κωδικοποίησης. Αν έχουμε αρκετά γρήγορο διπύρηνο PC, μπορούμε άνετα να επιλέξουμε και CE-Mainprofile 4. Κλικ στο Enqueue. Τέλος, πηγαίνουμε στην καρτέλα Queue και κλικ στο Start. C2D E6600@3GHz (Neutral Bicubic/CE-Baseline): 01hrs34min28sec C2D E6600@3GHz (Sharp Bicubic/CE-Mainprofile): 02hrs06min45sec Ταινία: Barbarella - Διάρκεια: 01hrs34min00sec [email protected] (TDeint/Bicubic Sharp/Minimal Noise/CE-Mainprofile): 09hrs09min44sec Επιστροφή στον Πίνακα Περιεχομένων .
parsifal Δημοσ. 18 Ιουλίου 2007 Μέλος Δημοσ. 18 Ιουλίου 2007 Παράγραφος 3-1: Εγκατάσταση και χρήση VobSub Χωρίς να κλείσουμε το MeGUI, εγκαθιστούμε το VobSub. Προσέχουμε μόνο στο παρακάτω σημείο: ...να αφαιρέσουμε το τικ από την επιλογή. Επιστρέφουμε στο MeGUI και επιλέγουμε από το μενού Tools --> VobSubber (CTRL+N): 1. Ανοίγουμε το αρχείο IFO της ταινίας 2. Επιλέγουμε το σωστό αριθμό PGC που είχαμε σημειώσει κατά τη χρήση του DVD Decrypter 3. Επιλέγουμε Keep all Subtitle tracks 4. Βάζουμε τικ στην επιλογή 5. Κλικ στο Queue Στην καρτέλα Queue του MeGUI, κάνουμε κλικ στο κουμπί Start. Οι υπότιτλοι θα αποθηκευθούν ως δύο αρχεία, ένα με κατάληξη idx και ένα με κατάληξη sub. Αυτά δεν είναι αρχεία κειμένου αλλά περιέχουν τους υποτίτλους ως bitmaps, γι' αυτό είναι και μεγαλύτερα σε μέγεθος (συνήθως 2-5ΜΒ για την κάθε γλώσσα). Επειδή αναφέρθηκαν προβλήματα με την αυτοματοποιημένη διαδικασία του VobSubber (μολονότι προσωπικά δε συνάντησα κάτι τέτοιο), παραθέτω εδώ την ίδια διαδικασία για χειροκίνητη απόπλεξη των υποτίτλων με το αντίστοιχο εργαλείο του VobSub: 1. Start --> Programs --> VobSub --> VobSub Configure 2. Open --> Στο πεδίο Files of type επιλέγουμε Ifo and Vobs, for creating idx/sub --> Ανοίγουμε το ifo της ταινίας 3. Διάλογος στον οποίο μας ζητείται και επιλέγουμε τον υποκατάλογο όπου θα αποθηκευθεί το ζεύγος idx+sub 4. Διάλογος Select PGC: Αρχικά επιλέγουμε το σωστό Program chain no. που αντιστοιχεί στην ταινία μας (πρέπει να το έχουμε καταγράψει όταν κάναμε rip την ταινία από το δισκάκι DVD). Στη συνέχεια, στη δεξιά στήλη επιλέγουμε τις δέσμες υποτίτλων που δεν επιθυμούμε (ή δεν επιλέξαμε να αντιγραφούν από το DVD κατά το ripping) και κλικ στο αριστερό βελάκι 5. Κλικ στο ΟΚ. Μόλις τελειώσει το extracting, ξανά κλικ στο OK και κλείνουμε το πρόγραμμα Αν έχουμε επιλέξει το μονοπάτι α και το standalone player μας δεν έχει τη δυνατότητα εμφάνισης τέτοιας μορφής υποτίτλων (σχετικά λίγα το κάνουν), πρέπει να τους μετατρέψουμε σε μορφή κειμένου, οπότε προχωράμε στην επόμενη παράγραφο. Παράγραφος 3-2α: Μετατροπή idx/sub υποτίτλων σε srt Αν έχουμε τη δυνατότητα να βρούμε από το Internet τους υποτίτλους την ταινίας μας σε text μορφή και είμαστε σίγουροι για το συγχρονισμό τους, αγνοούμε τα παρακάτω. Από το μενού Programs των Windows, επιλέγουμε VobSub --> SubResync: 1. Ανοίγουμε το αρχείο IDX που δημιουργήσαμε στην προηγούμενη παράγραφο 2. Επιλέγουμε το stream της γλώσσας που μας ενδιαφέρει 3. Κλικ στο Save As... 4. Επιλέγουμε ως format το Subripper (*.srt) 5. Εδώ ρυθμίζεται η ευαισθησία του προγράμματος στην ανίχνευση κενών μεταξύ χαρακτήτων και λέξεων. Αν στο τελικό srt δούμε πολλές λέξεις να εμφανίζονται κολλητά η μία στην άλλη, θα πρέπει να επαναλάβουμε τη μετατροπή, με το slider πιο αριστερά. Αν έχουμε το αντίθετο φαινόμενο, δηλαδή κενά στο μέσο των λέξεων, θα πρέπει να δοκιμάσουμε με το slider πιο δεξιά 6. Κλικ στο Save Κατά τη μετατροπή, το πρόγραμμα μας δείχνει μία-μία την εικόνα κάθε χαρακτήρα και μας ζητάει να εισάγουμε τον αντίστοιχό χαρακτήρα σε μορφή κειμένου. Φυσικά, δεν μας ξαναρωτάει για χαρακτήρες που δώσαμε ήδη, αφού τους αναγνωρίζει και τους συμπληρώνει αυτόματα. Αν όλα πάνε καλά η διαδικασία δε θα πρέπει να κρατήσει πολύ και στο τέλος θα έχουμε το srt μας έτοιμο. Μπορούμε να επαναλάβουμε τη μετατροπή για να πάρουμε σε διαφορετικό srt τους υποτίτλους και άλλων γλωσσών, αλλάζοντας επιλογή στο βήμα 2 (για standalone players που επιτρέπουν την επιλογή του κατάλληλου srt μέσω μενού). Ένα άλλο, πιο δημοφιλές και με πoλύ περισσότερες δυνατότητες, πρόγραμμα για την ίδια δουλειά είναι το SubRip. Παράγραφος 3-3α: Συνδυασμός ενδιάμεσου AVI και MP3 στο τελικό AVI Επιλέγουμε από το μενού Tools --> Muxer --> AVI Muxer: 1. Ανοίγουμε το αρχείο AVI που φτιάξαμε στην παράγραφο 2-3α 2. Επιλέγουμε το ρυθμό frames/sec της ταινίας (25 για DVD περιοχής 2-PAL) 3. Δίνουμε τον τίτλο της ταινίας 4. Ανοίγουμε το αρχείο MP3 που φτιάξαμε στην παράγραφο 2-1α 5. Ορίζουμε το όνομα και τη θέση του τελικού αρχείου AVI 6. Κλικ στο Queue Επισκεπτόμαστε την καρτέλα Queue του MeGUI και κάνουμε κλικ στο Start Παράγραφος 3-3β: Συνδυασμός video, ήχου, υποτίτλων και κεφαλαίων στο τελικό MKV Για αυτήν την εργασία δε θα χρησιμοποιήσουμε τον ενσωματωμένο mkvmerge του MeGUI, αλλά το γραφικό frontend από το πλήρες πακέτο του MKVToolnix. Αυτό ονομάζεται mkvmerge GUI και επίσης χρησιμοποιεί το mkvmerge, αλλά είναι πολύ πιο ευέλικτο και αξιόπιστο. Εγκαθιστούμε το MKVToolnix και όταν τελειώσει η εγκατάσταση, θα τρέξει αυτόματα το mkvmerge GUI: 1. Με κλικ στο add προσθέτουμε όλα τα αρχεία video, ήχου και υποτίτλων που θέλουμε να συνδυάσουμε. Στο screenshot προστέθηκε επίσης και το MP3 που προέκυψε από το μονοπάτι α. Ας θεωρήσουμε «εικονικά» ότι πρόκειται για audio stream σε Γερμανική γλώσσα. Αυτό γίνεται για να φανεί η δυνατότητα πολλαπλών audio streams στα mkv αρχεία και μάλιστα σε διαφορετικά μεταξύ τους format 2. Επιλέγουμε το πρώτο audio stream 3. Επιλέγουμε τη γλώσσα που αντιστοιχεί σε αυτό 4. Ορίζουμε ότι αυτό θα είναι η εξ ορισμού επιλογή ηχητικού stream κατά την αναπαραγωγή του mkv 5. Ορίζουμε το όνομα και τη θέση του τελικού αρχείου AVI 6. Επιλέγουμε το δεύτερο audio stream 7. Επιλέγουμε τη γλώσσα που αντιστοιχεί σε αυτό. Αν είναι ίδιας γλώσσας με το προηγούμενο stream, μπορούμε στο ακριβώς από πάνω πεδίο Track name να δώσουμε έναν διακριτικό τίτλο (π.χ. Director's Comments) 8. Επειδή έχει ήδη επιλεγεί άλλο το πρώτο audio stream ως default, εδώ βάζουμε nο 9-11. Για τα streams υποτίτλων, ισχύουν τα ίδια με αυτά του ήχου. Προσοχή μόνο στην καρτέλα Format specific options, στην επιλογή Compression να επιλέξουμε οπωσδήποτε none, γιατί αλλιώς ενδέχεται να έχουμε πρόβλημα με τη σωστή απεικόνιση των υποτίτλων (μερικές φορές χάνονται από τον player και πρέπει να κάνουμε μικρό jump μπροστά ή πίσω για να επανέλθουν). Γι' αυτό επιλέγουμε none που δε δημιουργεί καθόλου τέτοια προβλήματα 12. Δίνουμε τον τίτλο της ταινίας που θα εμφανίζεται στον software player 13. Ανοίγουμε το αρχείο με τις πληροφορίες για τα κεφάλαια που παρήγαγε το DVD Decrypter 14. Κλικ στο Start muxing για να αρχίσει η διαδικασία πολύπλεξης C2D E6600@3GHz: 46sec Επιστροφή στον Πίνακα Περιεχομένων .
parsifal Δημοσ. 18 Ιουλίου 2007 Μέλος Δημοσ. 18 Ιουλίου 2007 Η κωδικοποίηση της ταινίας μας μόλις τελείωσε. Αν όμως έχουμε ακολουθήσει επακριβώς τις υποδείξεις του HOWTO (ή έχουμε φρεσκοεγκατεστημένα Windows), το σύστημα δε θα έχει τους απαραίτητους codecs για την αναπαραγωγή ούτε του αρχείου που φτιάξαμε ούτε γενικά άλλων αρχείων video. Σε αυτό το σημείο θα μπορούσαμε να εγκαταστήσουμε ένα από τα γνωστά Codec Packs και να ξεμπερδεύουμε. Αυτή η λύση όμως έχει και μερικά μειονεκτήματα: Συχνά φορτώνουν το σύστημα με απαρχαιωμένους codecs που δεν είναι πλέον απαραίτητοι (κλασσικό παράδειγμα μέχρι πρότινος το DivXG400) Εγκαθιστούν codecs που εμφανίζουν μεγάλη επικάλυψη σε αυτά που κάνουν Δε μας επιτρέπουν να έχουμε καλό έλεγχο των codecs που βρίσκονται στο σύστημα ή να τους αναβαθμίζουμε σε νεότερες εκδόσεις αμέσως μόλις αυτές είναι διαθέσιμες Για τους παραπάνω λόγους, σε αυτήν την ενότητα θα παρουσιαστεί μία συνολική λύση που ακολουθεί κατά το δυνατόν μινιμαλιστική προσέγγιση. Βασίζεται στα τρία τελευταία προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1-2 (Media Player Classic, Haali Media Splitter, ffdshow-tryouts). Παράγραφος 4-1: Media files και μηχανισμός αναπαραγωγής τους στα Windows Είναι γεγονός ότι οι περισσότεροι χρήστες που δεν έχουν αρκετές γνώσεις πάνω στο θέμα, συγχέουν και ταυτίζουν τις έννοιες stream, codec και container. Ας δούμε λίγο μερικές λεπτομέρειες: Stream είναι μία ακολουθία δεδομένων που περιγράφει ένα διαφορετικό είδος πληροφορίας. Στα αρχεία πολυμέσων έχουμε για παράδειγμα streams με video, με ήχο, υποτίτλους κ.ά. Codec (compressor/decompressor) είναι το πρόγραμμα που μπορεί να κωδικοποιήσει μία αρχική ακολουθία δεδομένων σε ένα stream. Για παράδειγμα, ο XviD codec παίρνει ως είσοδο ένα raw video stream και παράγει ένα νέο video stream, κωδικοποιημένο με μία υλοποίηση του αλγορίθμου MPEG-4. Αυτό είναι ένα XviD video stream, το οποίο με τη σειρά του μπορεί να αποκωδικοποιηθεί είτε από τον ίδιο XviD codec είτε από άλλους codecs συμβατούς με MPEG-4 Μη απωλεστικοί (lossless) ονομάζονται οι codecs που συμπιέζουν μία αρχική ακολουθία δεδομένων σε ένα νέο stream, χωρίς απώλεια πληροφορίας. Δηλαδή, κατά την αποκωδικοποίηση του stream η ακολουθία δεδομένων που προκύπτει είναι bit προς bit ακριβώς η ίδια με την αρχική Απωλεστικοί (lossy) ονομάζονται οι codecs που για να πετύχουν μεγαλύτερο λόγο συμπίεσης, πετούν κάποιο ποσό πληροφορίας. Επομένως, το αποτέλεσμα της αποκωδικοποίησης του stream είναι διαφορετικό από την αρχική ακολουθία δεδομένων. Σε μερικές υλοποιήσεις, το ανθρώπινο αισθητήριο (όραση/ακοή) δε μπορεί να διακρίνει διαφορές, οπότε κάνουμε λόγο για διαφανή (transparent) κωδικοποίηση Container είναι μία προδιαγραφή που καθορίζει με ποιον τρόπο μπορούν να συνδυαστούν/πολυπλεχθούν διαφορετικών ειδών streams μέσα στο ίδιο αρχείο. Προφανώς, δεν είναι όλα τα containers ισότιμα. Μερικά παραδείγματα: Το MPG container δεν επιτρέπει την ύπαρξη XviD video stream μέσα στο αρχείο. Το AVI container επιτρέπει μέχρι ένα video stream που μπορεί να είναι είτε XviD είτε DivX είτε ένα κάποιο από μία τεράστια ποικιλία διαφορετικών επιτρεπόμενων video streams. Τα Windows για την αναπαραγωγή multimedia αρχείων βασίζονται κυρίως στην τεχνολογία DirectShow και τα διάφορα DirectShow φίλτρα που βρίσκονται εγκατεστημένα στο σύστημα. Όταν ανοίγουμε οποιοδήποτε αρχείο με έναν software player που χρησιμοποιεί το DirectShow, συμβαίνουν τα εξής: Κατασκευή ενός αρχικά κενού γραφήματος (graph) που θα περιγράφει το μονοπάτι της αναπαραγωγής Αναζήτηση στη Registry για ένα φίλτρο source, που να μπορεί να διαβάσει (parsing) το συγκεκριμένο container (avi, mpg, mkv, mp4 κλπ) και προσθήκη του στο γράφημα Αναζήτηση για ένα φίλτρο splitter που να μπορεί να δεχτεί την έξοδο του source φίλτρου και να διαχωρίσει το αρχείο στα διάφορα streams που βρίσκονται πολυπλεγμένα (multiplexed) μέσα σε αυτό. Προσθήκη του στο γράφημα και σύνδεσή του με την έξοδο του φίλτρου source Για κάθε διαφορετικό stream που δίνει στην έξοδό του το φίλτρο splitter, γίνεται αναζήτηση για ένα φίλτρο decoder που μπορεί να αποκωδικοποίησει την πληροφορία του stream. Προσθήκη τους στο γράφημα και σύνδεση στις εξόδους του splitter Για κάθε αποκωδικοποιημένη έξοδο των διάφορων decoders, γίνεται αναζήτηση για ένα φίλτρο renderer που αναλαμβάνει να οδηγήσει την έξοδο στην κατάλληλη συσκευή αναπαραγωγής. Π.χ. το αποκωδικοποιημένο (raw) video πρέπει να πάει στην κάρτα γραφικών, ο αποκωδικοποιημένος (raw) ήχος στην κάρτα/onboard chip ήχου κ.ο.κ. Προσθήκη τους στο γράφημα και σύνδεση στις εξόδους των decoders Γενικά, στο σύστημά μας μπορεί να υπάρχουν DirectShow φίλτρα που είναι ικανά να κάνουν ακριβώς την ίδια δουλειά. Π.χ. για ένα AVI container μπορεί να έχουμε τον default splitter των Windows και κάποιον άλλον splitter γενικής χρήσης που δέχεται AVI. Η απόφαση για το ποιο από τα δύο φίλτρα θα συνδεθεί στο γράφημα γίνεται βάσει της προτεραιότητας του κάθε φίλτρου που ονομάζεται merit και βρίσκεται αποθηκευμένη στη Registry. Αν η παραπάνω διαδικασία τελειώσει επιτυχώς, το τελικό αποτέλεσμα θα είναι ένα γράφημα όπως το παρακάτω: Όταν ανοίγουμε ένα αρχείο multimedia στον media player μας, αυτός «ζητά» από το υποσύστημα DirectShow να «χτίσει» ένα γράφημα για το συγκεκριμένο αρχείο, ώστε να του υποδείξει τις κατάλληλες συνδέσεις και ενέργειες που περιγράφονται από το μονοπάτι αναπαραγωγής στο γράφημα. Παρατήρηση: Υπάρχουν και media players που δε χρησιμοποιούν το DirectShow (VLC, MPlayer κ.ά.). Αυτοί αναλαμβάνουν εξ ολοκλήρου την όλη διαδικασία και για την υποστήριξη των διαφόρων format βασίζονται σε τμήματα κώδικα που έχουν μεταγλωττισθεί και συνδεθεί στατικά μέσα στον κώδικα του ίδιου του player. Από τα παραπάνω γίνεται φανερό ότι αν επιδιώκουμε υποστήριξη αναπαραγωγής για όσο το δυνατόν περισσότερα formats με τη λιγότερη δυνατή πολυπλοκότητα, πρέπει να έχουμε εγκατεστημένα τα απαραίτητα DirectShow φίλτρα, αλλιώς η κατασκευή του γραφήματος θα αποτυγχάνει. Σε αυτό θα μας βοηθήσει πολύ ο Media Player Classic που έχει ενσωματώσει στον κώδικά του διάφορα αξιόλογα φίλτρα splitter ανοιχτού κώδικα, αλλά και ο ffdshow codec που μπορεί να αναλάβει το decoding πολλών διαφορετικών video και audio streams. Παράγραφος 4-2: Media Player Classic Η εγκατάσταση του MPC είναι απλούστατη, καθώς είναι ένα μοναδικό εκτελέσιμο αρχείο exe. Αρκεί να αποσυμπιέσουμε το συμπιεσμένο αρχείο σε έναν κατάλογο του σκληρού δίσκου και να δημιουργήσουμε συντομεύσεις προς το εκτελέσιμο στο Desktop ή/και στο Start Menu των Windows. Στη συνέχεια, εκτελούμε τον MPC: Είναι αρκετά λιτός, χωρίς πολλά φαντεζί χαρακτηριστικά εμφάνισης. Είναι όμως πλήρως resizable και συμμορφώνεται με τα τυχόν Visual Styles που έχουμε εγκαταστήσει στα Windows. Αρχίζουμε την παραμετροποιησή του, πατώντας το πλήκτρο O ή από το μενού View --> Options.... Στα επόμενα screenshots, παρουσιάζονται μερικές προτεινόμενες ρυθμίσεις: Αφού τελειώσουμε με τις ρυθμίσεις, ήρθε η ώρα να εγκαταστήσουμε τα... Παράγραφος 4-3: ffdshow-tryouts και Haali Media Splitter Κατά την εγκατάσταση, δεχόμαστε τα default components, ορίζουμε διαφορετικό κατάλογο εγκατάστασης αν επιθυμούμε και στο παράθυρο όπου καλούμαστε να επιλέξουμε τα Additional Tasks... ...προσθέτουμε τικ και στα ακόλουθα: MPEG-2 (libmpeg2), WMV1 και 2, WVC1, DV, ASV1/2, CamStudio, RAW Video, FLAC, ADPCM, RAW Audio, Volume Normalization, Subtitles. Στην τελευταία οθόνη, επιλέγουμε το Run video decoder configuration και κλικ στο Finish. Θα ανοίξει ένα παράθυρο με τις ρυθμίσεις του ffdshow: Στην παραπάνω οθόνη βρίσκεται η πιο σημαντική κατηγορία ρυθμίσεων του ffdshow και αφορά την υποστήριξη διαφόρων ειδών video streams. Καλό είναι να εξοικειωθούμε με την τελευταία στήλη Supported FOURCCs, αφού όταν λαμβάνουμε μήνυμα λάθους από τον Media Player Classic σχετικά με την κατασκευή του γραφήματος αναπαραγωγής, εκεί θα αναφέρεται και ο κωδικός FOURCC του video stream για το οποίο δε βρέθηκε κατάλληλος decoder. Τότε θα ανατρέχουμε σε αυτό το παράθυρο του ffdshow και θα αλλάζουμε την αντίστοιχη γραμμή στη στήλη Decoder από disabled σε μία βιβλιοθήκη που παρέχει το ffdshow για την αποκωδικοποίηση του αντίστοιχου format (libavcodec, libmpeg2 κλπ). Στην ίδια οθόνη αριστερά έχουμε και μια πληθώρα άλλων ρυθμίσεων του ffdshow, που δείχνει τις δυνατότητές του. Μπορούμε να κάνουμε διάφορες ρυθμίσεις στην εικόνα, όπως π.χ. custom crop, on-the-fly απομάκρυνση ενοχλητικών λογοτύπων (σήμα τηλεοπτικού σταθμού από TV capture για παράδειγμα), αλλαγή φωτεινότητας/contrast/gamma, περιστροφή της εικόνας κατά τον κάθετο (mirror) ή τον οριζόντιο άξονα (flip), αποθορυβοποίηση, φίλτρα αύξησης οξύτητας, resize, αλλαγή font/μεγέθους/θέσης των υποτίτλων, να κάνουμε capture ένα ή σειρά από screenshots κ.ά. Θέλει μόνο λίγη αυτοσυγκράτηση στο πλήθος των φίλτρων που θα έχουμε συγχρόνως ενεργοποιημένα, αφού κοστίζουν σε επεξεργαστική ισχύ και σε παλιά μηχανήματα πιθανόν να έχουμε σπαστό playback αν το παρακάνουμε. Μία άλλη σημαντική ρύθμιση που πρέπει να κάνουμε για τη σωστή αναπαραγωγή αναμορφικών αρχείων video είναι στο μενού Output η ενεργοποίηση των επιλογών Set pixel aspect ratio in output media type, Allow output format changes during playback και Connect to compatible filters only. Αν έχουν γκριζαρισμένο tick, κάνουμε κλικ στο checkbox μέχρι να εμφανιστεί κανονικά μαύρο tick. Μόνο έτσι ο ffdshow θα λαμβάνει υπ' όψιν του τα anamorphic flags που υπάρχουν στο αρχείο μας. Στη συνέχεια, πρέπει να εγκαταστήσουμε τον Haali Media Splitter, ώστε να έχουμε σωστή υποστήριξη πολλαπλών audio/subtitle streams και chapters στα containers που υποστηρίζονται. Κατά την εγκατάσταση, όταν ερωτηθούμε για τις επιλογές (Haali Media Splitter Setup: Options) επιλέγουμε τα πάντα και κλικ στο Install. Τώρα, είμαστε απόλυτα έτοιμοι να παίξουμε τα πιο διαδεδομένα αρχεία video που θα συναντήσουμε! Επιστροφή στον Πίνακα Περιεχομένων .
parsifal Δημοσ. 18 Ιουλίου 2007 Μέλος Δημοσ. 18 Ιουλίου 2007 Παράρτημα Α-1: Αναπαραγωγή και άλλων formats 1. Αρχεία rm/rmvb/ram: Αν θέλουμε να βλέπουμε τέτοια αρχεία στον Media Player Classic, αρκεί από Start --> Programs --> ffdshow --> Video decoder configuration να κάνουμε την παρακάτω ρύθμιση: Αν υπάρχουν και πάλι προβλήματα, προτείνεται η εγκατάσταση του codec Real Alternative Lite 2. Αρχεία flv (YouTube κ.ά.), divx (Stage6), 3gp (π.χ. τραβηγμένα με κινητό τηλέφωνο): Αν ακολουθήσαμε τον οδηγό επακριβώς στις ρυθμίσεις Media Player Classic και ffdshow, τώρα ο MPC θα πρέπει ήδη να μπορεί να παίξει απροβλημάτιστα τέτοια αρχεία. 3. Αρχεία mov (QuickTime): Ομοίως με το 2. Αν υπάρχει πρόβλημα, προτείνεται η εγκατάσταση του codec QuickTime Alternative Lite Παράρτημα Α-2: Μερικά χρήσιμα links DVD Decrypter guide @ doom9.org Basic Guide to ripping a DVD @ MeWiki iPod Conversion Guide @ MeWiki Computer movie files/Audio @ MeWiki Avisynth Wiki @ avisynth.org Encoding with the Xvid codec @ mplayerhq.hu Encoding with the x264 codec @ mplayerhq.hu Subrip guide @ doom9.org A guide to mkvmerge GUI (mmg) @ bunkus.org Computer movie files @ MeWiki Computer movie files/Container @ MeWiki DirectShow documentation @ microsoft.com Registered FOURCC Codes and WAVE Formats @ microsoft.com Compressed Formats @ fourcc.org YDY's English documentation for Media Player Classic (MPC) v1.0.84 @ free-codecs.com FFDShow reference @ MeWiki Επιστροφή στον Πίνακα Περιεχομένων .
parsifal Δημοσ. 18 Ιουλίου 2007 Μέλος Δημοσ. 18 Ιουλίου 2007 Παράρτημα Β: Σχετικά με το HOWTO Το παρόν HOWTO και η PDF έκδοσή του παρέχεται σύμφωνα με την παρακάτω άδεια χρήσης: This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 License. Για τη δημιουργία της online και της PDF έκδοσης του HOWTO έγινε χρήση των παρακάτω F.O.S.S. εφαρμογών. Ένα πολύ μεγάλο ευχαριστώ στους δημιουργούς τους. Όσοι τις χρησιμοποιείτε και έχετε τη δυνατότητα, καλό είναι να εξετάσετε το ενδεχόμενο ενός donation στους developers: Notepad++ Mozilla Firefox OpenOffice.org IrfanView Paint.NET OptiPNG WinSCP Ελπίζω να βρήκατε χρήσιμο τον οδηγό. Αναμένω εναγωνίως τα σχόλιά σας για διορθώσεις/βελτιώσεις/προσθήκες!!! Επιστροφή στον Πίνακα Περιεχομένων .
parsifal Δημοσ. 18 Ιουλίου 2007 Μέλος Δημοσ. 18 Ιουλίου 2007 Το σημαντικότερο κομμάτι του HOWTO ολοκληρώθηκε, λίγα μένουν να προστεθούν και αφορούν κυρίως σε κοσμητικές αλλαγές, προσθήκη pdf έκδοσης, links κλπ. Θα εκτιμούσα ιδιαίτερα αν αναφέρατε εδώ ή σε pm links προς αρχεία video με τα οποία είχατε πρόβλημα στο playback, ώστε να κάνω ακόμη πιο πλήρες το HOWTO. Ευχαριστώ εκ των προτέρων για τυχόν σχόλια και παρατηρήσεις!
parsifal Δημοσ. 22 Ιουλίου 2007 Μέλος Δημοσ. 22 Ιουλίου 2007 Για όσους τους βολεύει καλύτερα, έτοιμη και η PDF έκδοση του HOWTO. Με κούρασε περισσότερο από τα προηγούμενα tutorials, λόγω της μορφοποίησης. Τέλος καλό, όλα καλά!
accipio Δημοσ. 22 Ιουλίου 2007 Δημοσ. 22 Ιουλίου 2007 Parsifal, συγχαρητήρια για την εξαιρετική δουλειά σου και το χρόνο και κόπο που διἐθεσες! Εγώ έχω βολευτεί εδώ και καιρό με το Gordian Knot, αλλά δε λέω όχι σε καινούριες καταστάσεις, ειδικά αν πρόκειται να έχω καλύτερο αποτέλεσμα. Αλλά λόγω καλοκαιριού, ζέστης και ... βαρεμάρας, επιφυλάσσομαι να δοκιμάσω τον οδηγό σου όποτε βρω όρεξη (και - κυρίως - όποτε πάρω νέο pc, μια και αυτό που έχω τώρα ψιλοσέρνεται...).
kallair Δημοσ. 22 Ιουλίου 2007 Δημοσ. 22 Ιουλίου 2007 parsifal na kanw mia erotisi. poli oraios o odigos sou k sigxaritiria gia tin douleia sou alla exw mia aporeia. giati na mplekoume me graphedit? den iparxei allo ergaleio poio filiko pros ton xristi? to graphedit to xrisimopoiousa prin kamposa xronia k mporw na pw oti einai poli disxristo gia ton newbie xristi. toso poli pou tha ton apotharinei na asxolithei kan me encoding k video mastering... episis i metatropi twn idx ipotitlwn se srt einai extra epilogi gia autous pou pithanotata theloun na anaparagoun to divx tous se ena standalone. etsi protimotero einai gia na min mperdeuontai oi xristes na grapseis oti einai optional auti i metatropi i akoma kalitera na ftiakseis mia kartela opou na sigkentroseis tous mini-odigous me optional functions k metatropes. auta pros to paron apo mena k keep up the good work.
parsifal Δημοσ. 22 Ιουλίου 2007 Μέλος Δημοσ. 22 Ιουλίου 2007 επιφυλάσσομαι να δοκιμάσω τον οδηγό σου όποτε βρω όρεξη (και - κυρίως - όποτε πάρω νέο pc, μια και αυτό που έχω τώρα ψιλοσέρνεται...). Δε θα κάνεις άσχημα, αφού αν δεις τις χρονομετρήσεις που έκανα, ο AthlonXP 2400+ κάνει πολλές ώρες για x264... giati na mplekoume me graphedit? Στην παράγραφο 4.1 πουθενά δεν αναφέρω το όνομα "GraphEdit" ούτε γίνεται κάποια εργασία που το απαιτεί. Αλλίμονο αν το έκανα εν έτει 2007. Το screenshot έχει μπει μόνο για να δώσει στον αναγνώστη μία ιδέα του πώς μοιάζει το γράφημα αναπαραγωγής που "χτίζεται" από το DirectShow. episis i metatropi twn idx ipotitlwn se srt einai extra epilogi gia autous pou pithanotata theloun na anaparagoun to divx tous se ena standalone. etsi protimotero einai gia na min mperdeuontai oi xristes na grapseis oti einai optional auti i metatropi i akoma kalitera na ftiakseis mia kartela opou na sigkentroseis tous mini-odigous me optional functions k metatropes. Στο τέλος της παραγράφου 1.4 κάνω λόγο για μονοπάτι α και μονοπάτι β του οδηγού και σε τί format οδηγεί το καθένα.
parsifal Δημοσ. 11 Αυγούστου 2007 Μέλος Δημοσ. 11 Αυγούστου 2007 Έγινε διόρθωση μερικών λανθασμένων bbcode tags και προστέθηκαν επιπλέον οδηγίες για τη δημιουργία και σωστή αναπαραγωγή anamorphic encodings. Ενημερώθηκε αντίστοιχα και η PDF έκδοση...
accipio Δημοσ. 11 Αυγούστου 2007 Δημοσ. 11 Αυγούστου 2007 Στην pdf έκδοση οι σελίδες 10-12 και 21 είναι κενές.
parsifal Δημοσ. 11 Αυγούστου 2007 Μέλος Δημοσ. 11 Αυγούστου 2007 Ευχαριστώ για το feedback, τώρα πρέπει να είναι εντάξει!
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Αρχειοθετημένο
Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.