Προς το περιεχόμενο

workshop2


kelepis

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

geia se olous.eimai neos me to workshop.thelo na grapso mia tainia avi se dvd me ipotitlous gia na mporo na thn vlepo stin tv,an ginetai.psaxno na vro odeigies.mporei na me voithisei kapios.euxaristo

Δημοσ.

Αν εννοείς το Subtitle WorkShop, δεν έχει σχέση με την δημιουργία Dvd από avi με ενσωμάτωση υποτίτλων για να παίζει στην TV, για αυτήν την δουλειά θα χρειαστείς το ConvertXtoDvd

 

http://www.vso-software.fr/products/convert_x_to_dvd/

 

με το workshop απλά μπορείς να συγxρονίζεις σωστά τους υπότιτλους. Όσον αφορά την εγγραφή για να παιχτούν στην TV

 

1oν) Βρες το σωστό αρχείο υποτίτλων για την avi ταινία και μετέφερε το στον ίδιο φάκελο που βρίσκεται το avi.

 

2oν) Δώστου το ίδιο όνομα με την ταινία για να μπορέσει ο player να τους εμφανίσει.

 

3ον) Απλά άνοιξε το convert, πάτα προσθήκη αρχείου βίντεο και στη συνέχεια, δημιουργία dvd. Είναι απλούστατο.

Δημοσ.
geia se olous.eimai neos me to workshop.thelo na grapso mia tainia avi se dvd me ipotitlous gia na mporo na thn vlepo stin tv,an ginetai.psaxno na vro odeigies.mporei na me voithisei kapios.euxaristo

Δες τους οδηγούς

"ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ DVD ΜΕ ΤΟ WINAVI VIDEO CONVERTER" και

"ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ DVD ΜΕ ΤΟ CONVERTX TO DVD",

από εδώ: www.kastel.gr

Δημοσ.

to eftixa telika to dvd olla pigan kala.den mporo omos na sixroniso tous ipotitlous me tin tainia,prota grafeis to dvd kai meta kaneis tin diadikasia pou prepei me workshop.kai apo oti eida mporeis na ftiaxeis kai menou.kastel,poli oraia h douleia pou exeis kanei.omos den mpo na anoixo to arxeio pou exeis,workshop sixronismos gia tous ipotitlous,na diavaso tis odeigies gia na proxoriso,na ftaine ta vista pou exw;

Δημοσ.

Αν οι υπότιτλοι δεν σου εμφανίζονται σωστά χρονικά για την ταινία που έχεις, πολύ απλά ψάξε να βρεις ποιο είναι το σωστό αρχείο υποτίτλων που χρειάζεσαι. Κοίτα σε αυτά εδώ τα sites, υπάρχει μεγάλη γκάμα :

 

http://subs4u.gr/

http://greeksubs.com/

http://www.movieplace.gr/

 

Προγράμματα σαν το workshop ή το time adjuster, να χρησιμοποιήσεις μόνο σε περίπτωση που έχεις ψάξει παντού και δεν έχεις καταφέρει να βρεις το σωστό αρχείο υποτίτλων.

Δημοσ.
to eftixa telika to dvd olla pigan kala.den mporo omos na sixroniso tous ipotitlous me tin tainia,prota grafeis to dvd kai meta kaneis tin diadikasia pou prepei me workshop.kai apo oti eida mporeis na ftiaxeis kai menou.kastel,poli oraia h douleia pou exeis kanei.omos den mpo na anoixo to arxeio pou exeis,workshop sixronismos gia tous ipotitlous,na diavaso tis odeigies gia na proxoriso,na ftaine ta vista pou exw;

Δώσε μου ένα mail να στο στείλω.

Δημοσ.

Φίλε μου, κανένα δίσκο δεν χρειάζεται να χαλάσεις για να βρεις τον σωστό χρονισμό, όπως σου έγραψα πιο πάνω δώσε στο αρχείο των υποτίτλων που θα κατεβάσεις το ίδιο όνομα με την avi ταινία και έπειτα βάλτα και τα 2 μαζί σε έναν φάκελο. Έπειτα παίξε απλώς την ταινία με έναν player στο pc (πχ windows media player 11 ή InterVideo WinDvd8 κτλ) και θα διαπιστώσεις εύκολα μόνος σου αν είναι οι σωστοί υπότιτλοι για την ταινία που θέλεις να μετατρέψεις. Σε περίπτωση που δεν είναι απλά ψάξε στα παραπάνω sites και όλο και κάτι θα βρεις. Βέβαια υπάρχει και η περίπτωση να μην βρεις τίποτα, ειδικά αν η ταινία παραείναι παλιά, αλλά από τις πιο γνωστές δεν νομίζω να δυσκολευτείς.

Δημοσ.
giati otan vazo sto workshop tous ipotitlous gia na tous sixroniso me tin tainia ta gramata mou vgainoun kinezia me diafora alla sxedia,oxi ellinika.ti prepei na kanw

 

Στα αριστερά όταν το ανοίξεις, πρέπει να βάλεις "Greek"

αντί για "Ansi" που αν θυμάμαι καλά έχει;)

Αρχειοθετημένο

Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.

  • Δημιουργία νέου...