sarantatessera Δημοσ. 29 Μαΐου 2012 Δημοσ. 29 Μαΐου 2012 Ποια πιστεύετε ότι μπορεί να είναι η μέγιστη τιμή; Επίσης, το θέμα είναι και το ύφος της ιστορίας. Δεν πρέπει να είσαι σε συνεχή επαφή με τον μεταφραστή μόνο και μόνο για να είσαι σίγουρος ότι δεν ξεφεύγεις απ' αυτό;
Αθηνά97 Δημοσ. 29 Μαΐου 2012 Δημοσ. 29 Μαΐου 2012 Μέγιστη τιμή; Δεν έχω ιδέα, ούτε το 'χω ψάξει ακόμα το θέμα. Αυτό που θα σου πρότεινα είναι να ρωτήσεις γνωστούς σου μήπως και έχουν να σου προτείνουν κάποιον ή να βάλεις αγγελία σε εφημερίδα ζητώντας φοιτητή για τη μετάφραση. Έχεις κατοχυρώσει τα δικαιώματα του βιβλίου σου; Όσο για το πόσο θα κοστίσει η όλη ιστορία, πιστεύω ότι εξαρτάτε από τον μεταφραστή. Προσωπικά θα έψαχνα πρώτα πριν πω το τελικό οκ.
forgotten Δημοσ. 29 Μαΐου 2012 Δημοσ. 29 Μαΐου 2012 εγω παντως ειμαι στο amazon σαν self publisher και ειμαι ευχαριστημενος
kate23 Δημοσ. 30 Μαΐου 2012 Δημοσ. 30 Μαΐου 2012 Εγώ πάντως τη μετάφραση θα την κάνω μόνη μου (θα προσπαθήσω τουλάχιστον το καλοκαίρι). forgotten αν θες δώσε μας μερικές πληροφορίες για το amazon
sarantatessera Δημοσ. 30 Μαΐου 2012 Δημοσ. 30 Μαΐου 2012 Όχι, ακόμα δεν έχω κατοχυρώσει τα δικαιώματα. Ναι, forgotten, αν μπορείς ενημερώσε μας λίγο περισσότερο. π.χ. δίνεις κάποια χρήματα στην αρχή;
forgotten Δημοσ. 30 Μαΐου 2012 Δημοσ. 30 Μαΐου 2012 https://kdp.amazon.com/self-publishing/help?topicId=A3BZH3BNSKZ0UX
beina Δημοσ. 24 Ιουνίου 2012 Δημοσ. 24 Ιουνίου 2012 καλησπερα Εχω διαβασει πολλα σε αυτο το σαιτ, με αποτελεσμα να εχω καλυψει σχεδον ολες μου της αποριες. Αυτο ομως που δεν εχω μαθει ακομα ειναι τα περακατω. Οποιος ξερει ας μου απαντηση α)ποιος εκδοτικος οικος στο εξωτερικο ειναι καλος ? β)εαν υποθεσουμε οτι εχουμε μανατζερ τι συνφωνια μπορει να κλεισουμε με τους ξενους εκδοτικους οικους? γ)Σιγουρα θα ειναι πολυ καλυτερα απο Ελλαδα αλλα ποσο καλυτερα? Εχω ακουσει οτι στο εξωτερικο παιζει με μεγαλο ποσοστο να κανουν το βιβλιο σου ταινια αυτο ειναι αληθεια αραγε ? Εχω γραψει και εγω ενα βιβλιο και καταλαβενω τις αγωνιες που εχουν ολα τα παιδια εδω. Το να κατσεις να γραψεις μια ιστορια δεν ειναι οτι ποιο ευκολο. Γιαυτο και θα πρεπει ο εκαστοτε συγγραφεας να περνει ενα εξιοπρεπες ποσο. Δεν ξερω εαν μπορεις να ζησεις απο αυτη την δουλεια αλλα απο οσο εχω ακουσει στο εξωτερικο ζουν μια χαρα τουλαχιστον με αξιοπρεπια.
viper2005 Δημοσ. 24 Ιουνίου 2012 Δημοσ. 24 Ιουνίου 2012 εγω παντως ειμαι στο amazon σαν self publisher και ειμαι ευχαριστημενος με αυτο εδω τι εκανες? You must complete the Company/Publisher Information and Payment Information sections in Your Account in order to publish content in the Kindle Store. A red error message may alert you to missing or incorrect information.
Zazula Δημοσ. 29 Ιουνίου 2012 Δημοσ. 29 Ιουνίου 2012 Δεν ξέρω αν είναι ευκολη η διαδικασία. Πάντος, δεν νομίζω να κοστίσει η μετάφραση παραπάνω απο 300 ευρώ, μπορεί και πολύ πιο λίγα. 300€ για 120.000 λέξεις σημαίνει 0,0025€/λέξη!!! Με τόσο λίγα δεν βρίσκεις ούτε δαχτυλογράφο!
Αθηνά97 Δημοσ. 2 Ιουλίου 2012 Δημοσ. 2 Ιουλίου 2012 Κοίτα, το βιβλίο μου είναι στις 174 σελίδες Α4, δεν ξέρω πόσες χιλιάδες λέξεις είναι. Πριν από μια εβδομάδα ρώτησα άνθρωπο για να του το δώσω για μετάφραση και μου είπε ότι θα μου κοστίσει 300 με 350 ευρώ. Δεν ρώτησα βέβαια και παραέξω για να ακούσω και άλλες τιμές. Για να πω την αλήθεια περίμενα λιγότερα, δηλαδή στα 150-200 ευρώ για βιβλίο των 174 σελίδων, δυστυχώς έπεσα έξω.
gigisoni Δημοσ. 2 Ιουλίου 2012 Δημοσ. 2 Ιουλίου 2012 Μιλάς για επίσημο μεταφραστή; Και σου είπε τιμή στα 2 ευρώ τη σελίδα; Σοβαρά; Και περίμενες λιγότερο, στο 1 ευρώ τη σελίδα; Ή απλά ρώτησες κάποιον που έχει το proficiency στην αγγλική γλώσσα; Γιατί αν απλά το θέλεις να το έχεις στα αγγλικά και πχ να το δώσεις στο ίντερνετ σε κάποιο site, μια χαρά τιμή είναι. Αν όμως το θέλεις για να το προωθήσεις με όποιον τρόπο μπορείς στην ξένη αγορά, να γίνεις γνωστός είτε με αυτό είτε χάρη σ'αυτό να προωθηθεί κι άλλη μελλοντική σου δουλειά, τότε θέλεις μετάφραση από μεταφραστή. Και φυσικά δεν θα σου πάρει 2 ευρώ τη σελίδα. Και ακόμα καλύτερα από μεταφραστή με πρώτη γλώσσα τα αγγλικά κι όχι τα ελληνικά ή στην χειρότερη δίγλωσσο. Πάντα όμως μεταφραστή. BTW, υπάρχει επιλογή στο Word που σου μετράει πόσες λέξεις είναι ακριβώς το κείμενό σου.
Αθηνά97 Δημοσ. 2 Ιουλίου 2012 Δημοσ. 2 Ιουλίου 2012 Ευχαριστώ πολύ για την πληροφόρηση. Ο άνθρωπος που σας έλεγα είναι καθηγήτρια Αγγλικών, αρκετά χρόνια στο επάγγελμα, οικογενειακή φίλη. Η γυναίκα γνωρίζει άριστα Αγγλικά και παρεμπιπτόντως όλοι οι καθηγητές της ήταν Άγγλοι. Οπότε μάλλον απ' ότι καταλαβαίνω στάθηκα τυχερή!
Super Moderators Snoob Δημοσ. 2 Ιουλίου 2012 Super Moderators Δημοσ. 2 Ιουλίου 2012 Με αυτές τις τιμές, επαγγελματίας μεταφραστής δε θα το άγγιζε με τίποτε, σου το λέω υπεύθυνα, είναι η δουλειά μου. Εγώ, ας πούμε, για 350 ευρώ να αναλάβω σχεδόν 11 τυπογραφικά (χοντρικά, αλλά ας πούμε πως οι σελίδες είναι "αραιές", αφού δεν έχεις καταμέτρηση λέξεων, και είναι 9 τα τυπογραφικά) σε αντίστροφη μετάφραση, δε θα το συζητούσα σε καμία περίπτωση. Τυχερή στάθηκες, μακάρι να σταθείς τυχερή και στη δουλειά που θα γίνει, αλλά δεν καταλαβαίνω γιατί μπλέκεις σε μια τέτοια διαδικασία, από τη στιγμή που unsolicited submissions δε γίνονται δεκτά στο εξωτερικό σε καμία απολύτως περίπτωση.
Αθηνά97 Δημοσ. 3 Ιουλίου 2012 Δημοσ. 3 Ιουλίου 2012 (επεξεργασμένο) Τι τιμή περίπου θα έδινες εσύ ως επαγγελματίας μεταφραστής; Και δηλαδή δεν υπάρχει καμία περίπτωση να καταφέρει κάποιος να στείλει έξω το βιβλίο του; Επεξ/σία 3 Ιουλίου 2012 από Αθηνά97
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα