Προς το περιεχόμενο

Πρόβλημα με avi


Powerline

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

Έχω ένα πρόβλημα με ένα avi (XviD) που κατέβασα απο το internet. Αν και οι players στο PC το διαβάζουν κανονικά, δεν μπορώ να κάψω πάνω του υπότιτλους. Όποιο πρόγραμμα χρησιμοποιώ, είτε κρασάρει, είτε, αν χρησιμοποιεί το VirtualDub, μου βγάζει σφάλμα (the video source is unacceptable (error -2)). Δοκίμασα να γράψω σε CD το αρχείο μαζί με συνώνυμο srt file, αλλά οι υπότιτλοι μου βγαίνουν σε κανονικότατα... Κινέζικα! Πλήρη, ολόσωστα, κινέζικα ιδεογράμματα. Καμία ιδέα κανείς; Θα το εκτιμούσα ιδιέταιρα.

Υ.Γ. Έχω δοκιμάσει και το AviSub, χωρίς όμως αποτέλεσμα.

Δημοσ.

Ανοίγεις τους υποτίτλους με το Subtitle Workshop μπορεί να εμφανίζονται ακόμα "ακαταλαβίστικοι". Πας στην αριστερή στήλη στην τρίτη επιλογή από το τέλος θα γράφει ANSI, το κάνεις Greek. Πας File>Save as και επιλέγεις (με διπλό κλικ) να σώσεις ως SubRip (.srt)

Δοκίμασε να τους ενσωματώσεις με το WinAvi Video Converter. Δες τον αντίστοιχο οδηγό εδώ: www.kastel.gr

Δημοσ.

Οι υπότιτλοι είναι σε Greek στο workshop. Έκανα μόνος μου τη μετάφραση, όπως έχω κάνει δεκάδες φορές ήδη. Το WinAvi ανήκει στην κατηγορία "κρασάρουν" που ανέφερα αρχικά. Ήταν το πρώτο βήμα που έκανα σαν εναλλακτική.

Δημοσ.

Οπότε το πρόβλημα εντοπίζεται στο αρχείο της ταινίας. Μήπως είναι προβληματικό;

Δοκίμασε να ενσωματώσεις τους υποτίτλους με άλλο αρχείο της ταινίας.

Δημοσ.

Μα σίγουρα δεν είναι θέμα υπότιτλων. Δοκίμασα νωρίτερα σήμερα να κάνω re-encoding απο XviD σε DivX με το AviRecomp και ανεξάρτητα απο το μέγεθος τελικού αρχείου που βάζω, το αποτέλεσμα είναι πάντα ένα άθλιο σε εικόνα και ήχο αρχείο μόλις 250Mbytes, ενώ το αρχικό είναι 700Mbytes περίπου.

 

Θα δοκιμάσω να βγάλω και να ξαναβάλω τους codecs, ίσως έχει δημιουργηθεί κάποιο conflict.

Δημοσ.

Δε σου είπα οτι είναι θέμα αρχείου υποτίτλων αλλά θέμα αρχείου ταινίας.

Δοκίμασε να ενσωματώσεις το αρχείο των υποτίτλων που έφτιαξες με άλλο αρχείο avi.

Δημοσ.

Το πρόβλημα είναι οτι το player που χρησιμοποιώ δεν έχει επαρκή υποστήριξη για ελληνικά μάλλον. Αυτός είναι και ο λόγος που καίω τους υπότιτλους πάνω στις ταινίες. Όταν χρησιμοποιήσω λατινικούς χαρακτήρες, όλα είναι καλά. Μιλάμε πάντα για εγγραφή σε δίσκο του avi και του srt, όταν καίω τους υπότιτλους και γίνονται ένα με την εικόνα, όλα είναι εντάξει.

Δημοσ.

Oλοι οι Υπότιτλοι πρέπει είναι msdos/ANSI.Mόνο ετσι έρχοντε κανονικά σ'οποιονδήποτε player χρεισιμοποιή ο καθένας.Αν έχης win/ASCII....

o μόνος τρόπος να το γυρίσης σε Dos/ANSI είναι με ενα Advance Text editor σαν τον UltraEdit32 το φορτώνης και διαλέγης το "Save as" και msdos/ANSI και τελείωσες.Πιστεύω να βοήθησα.Ετσι θα ξεχάσης τα Κινέζικα ..........

Αρχειοθετημένο

Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.

  • Δημιουργία νέου...