Προς το περιεχόμενο

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

Μέσα είμαι, ελπίζω το Σ/Κ.

 

Τους υπότιτλους πού τους βρίσκουμε όμως ώστε να τους συγχρονίσουμε;

 

Και κάτι άλλο, γνωρίζει κανείς αν θα συνεχιστούν οι προβολές στο γερμανικό κανάλι; Κρίμα θα ήταν να μέναμε με τις πρώτες τρεις.

  • Like 1
  • Απαντ. 979
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση

Συχνή συμμετοχή στο θέμα

Δημοσ.

Μέσα είμαι, ελπίζω το Σ/Κ.

 

Τους υπότιτλους πού τους βρίσκουμε όμως ώστε να τους συγχρονίσουμε;

 

Και κάτι άλλο, γνωρίζει κανείς αν θα συνεχιστούν οι προβολές στο γερμανικό κανάλι; Κρίμα θα ήταν να μέναμε με τις πρώτες τρεις.

Απο το xsubs κατεβασε τους.Ειναι οι dvdrip εκδοσεις.Και οι υπολοιπες σεζον θα βγουν απλα δεν ξερω ποτε.

Δημοσ.

Του dvdrip του τ' ανέβασα όλα (s1-9+movies) σ΄ένα ζιπ, όποιος θέλει το λινκ, pm.

(τζιζ να το βάλω εδώ αν θυμάμαι καλά... αν δεν, πειτε να το ποστάρω)

Δημοσ.

Του dvdrip του τ' ανέβασα όλα (s1-9+movies) σ΄ένα ζιπ, όποιος θέλει το λινκ, pm.

(τζιζ να το βάλω εδώ αν θυμάμαι καλά... αν δεν, πειτε να το ποστάρω)

Αν ειναι απο xsubs δωσε το λινκ αν μπορεις να ξεκινησω συγχρονισμο

Δημοσ. (επεξεργασμένο)

Εγκατέστησα το Time Adjuster 3.1 αλλά δε μπορώ να βγάλω άκρη.

 

Δε φαίνεται να υποστηρίζει .mkv.

 

Με ποιον τρόπο κάνουμε συγχρονισμό;

 

Μα τω θεώ, χαροπαλεύω. Έχω δοκιμάσει ένα σωρό προγράμματα και άκρη δεν έχω βγάλει.

Επεξ/σία από phanispal
Δημοσ.

Εγκατέστησα το Time Adjuster 3.1 αλλά δε μπορώ να βγάλω άκρη.

 

Δε φαίνεται να υποστηρίζει .mkv.

 

Με ποιον τρόπο κάνουμε συγχρονισμό;

 

Μα τω θεώ, χαροπαλεύω. Έχω δοκιμάσει ένα σωρό προγράμματα και άκρη δεν έχω βγάλει.

 

Εγώ έβρισκα την πρώτη ατάκα διαλόγου, σημείωνα χρόνο, έβρισκα την τελευταία, σημείωνα κι αυτόν και μετά απ την επιλογή file->synchronize έκανα τον συγχρονισμό των υποτίτλων. Συνήθως δούλευε, αν όχι, καλή τύχη :Ρ

Δημοσ.

Εγκατέστησα το Time Adjuster 3.1 αλλά δε μπορώ να βγάλω άκρη.

Δε φαίνεται να υποστηρίζει .mkv.

Με ποιον τρόπο κάνουμε συγχρονισμό;

Μα τω θεώ, χαροπαλεύω. Έχω δοκιμάσει ένα σωρό προγράμματα και άκρη δεν έχω βγάλει.

 

Εγώ με το Subtitle Workshop φτιάχνω τον συγχρονισμό. Μπορείς να κάνεις αυτό που λέει ο φίλος από πάνω (αν και έτσι τρως spoiler για το τέλος), αρκεί να προσέξεις να μην υπάρχει προηγούμενος και επόμενος αντίστοιχα υπότιτλος (διαφήμιση site). Αν υπάρχει σβήστον.

Αν είναι σταθερά τα δευτερόλεπτα του λάθους και δεν αλλάζει συνέχεια ο συγχρονισμός, απλά βρες πόσα δευτερόλεπτα πάει πίσω/μπροστά και διόρθωσε τον 1ο και τελευταίο υπότιτλο με όσα δευτ. είναι το λάθος. 

Δηλαδή αν ο 1ος υπ. ξεκινάει 00:14:67 και ο τελευταίος 42:18:04 και ο υπότιτλος που έχεις πάει 6 δευτερόλεπτα πίσω, τότε θα τα κάνεις 00:08:67 και 42:12:04. (Στο Subtitle Workshop πατάς Ctrl+Β)

Δημοσ.

Ωραια ολα στην hd εκδοση του γερμανικου καναλιου αλλα αυτα τα γερμανικα γραμματα που βαζουν οι κωλογερμανοι στις επιγραφες (ωρες, ημερομηνιες,περιοχες κλπ) με χαλανε αφανταστα...

Δημοσ.

Εγώ έβρισκα την πρώτη ατάκα διαλόγου, σημείωνα χρόνο, έβρισκα την τελευταία, σημείωνα κι αυτόν και μετά απ την επιλογή file->synchronize έκανα τον συγχρονισμό των υποτίτλων. Συνήθως δούλευε, αν όχι, καλή τύχη :Ρ

 

Με ποιο πρόγραμμα;

 

 

Εγώ με το Subtitle Workshop φτιάχνω τον συγχρονισμό. Μπορείς να κάνεις αυτό που λέει ο φίλος από πάνω (αν και έτσι τρως spoiler για το τέλος), αρκεί να προσέξεις να μην υπάρχει προηγούμενος και επόμενος αντίστοιχα υπότιτλος (διαφήμιση site). Αν υπάρχει σβήστον.

Αν είναι σταθερά τα δευτερόλεπτα του λάθους και δεν αλλάζει συνέχεια ο συγχρονισμός, απλά βρες πόσα δευτερόλεπτα πάει πίσω/μπροστά και διόρθωσε τον 1ο και τελευταίο υπότιτλο με όσα δευτ. είναι το λάθος. 

Δηλαδή αν ο 1ος υπ. ξεκινάει 00:14:67 και ο τελευταίος 42:18:04 και ο υπότιτλος που έχεις πάει 6 δευτερόλεπτα πίσω, τότε θα τα κάνεις 00:08:67 και 42:12:04. (Στο Subtitle Workshop πατάς Ctrl+Β)

 

Δεν είναι συμβατό με .mkv όμως.

 

 

Ριξτε μια ματια και στο παρακατω προγραμμα

http://easysubs.blogspot.com/

 

Αυτό είναι το μόνο με το οποίο έχω καταφέρει να κάνω κάτι. Πολύ λίγα όμως, μόνο το πρώτο επεισόδιο έχω φτιάξει, και σχετικά εύκολα.

 

Στο δεύτερο όμως, ενώ ξεκινά καλά (αφού φτιάξω τους πρώτους υπότιτλους), μετά το χάνει. Ενώ το πρώτο επεισόδιο δε με δυσκόλεψε ιδιαίτερα.

 

Πάντως αυτό που λένε κάποιοι ότι είναι πολύ απλά στη χρήση τους αυτά τα προγράμματα και ότι με 1-2 κλικ είσαι έτοιμος, δεν το έχω δει μέχρι στιγμής.

Μού φαίνεται ότι θα χρειαστεί να ιδρώσω για να βγάλω μία σεζόν.

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα

  • Δημιουργία νέου...