Προς το περιεχόμενο

Οδηγός : Quick 'n' dirty συγχρονισμός υποτίτλων με Subtitle Workshop


parsifal

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.
a) Giati den ftiaxcnoun oels tis tainies se ena iso fps px to 25 na min yparxoun tetoia provlimata?

 

Οφείλεται στην ύπαρξη διαφορετικών standards για αναλογική και ψηφιακή εικόνα/video σε διάφορα μέρη του κόσμου. Π.χ. στην Αμερική χρησιμοποιούν το NTSC standard που καθορίζει ρυθμό ανανέωσης frames = 29.997, ενώ στο PAL standard είναι 25.

 

B) Tos Workshop katafernei kai synxronizei ton kathe ypotilo sta swsta fps vasei tou algorithmou pou prokyptei me to xrono tou first dialog kai tou last dialog?

 

Ναι, υπό τις προϋποθέσεις που αναφέρω στον οδηγό...

  • Απαντ. 47
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση
Δημοσ.

diladi an einai i tainia einai twn 25 fps kai oi subs tvn 23 egw me to sytima pou perigrafeis mporw na tin synxronsiw kai an tin dw mia xara.

Δημοσ.

Από τις πρώτες παραγράφους του οδηγού:

...Για να δουλέψει, πρέπει να πληρείται η εξής προϋπόθεση:

 

Το δικό μας αρχείο video σε σχέση με το αρχικό video για το οποίο προορίζονταν οι υπότιτλοι που έχουμε να μη διαφέρει ριζικά στο περιεχόμενο (π.χ. να έχει ή να του λείπουν διαφημίσεις, extra σκηνές)...

 

Δεν αναφέρω καθόλου fps. Αν πληρείται αυτή η προϋπόθεση, ο συγχρονισμός θα γίνει σωστά, χωρίς να χρειαστεί να ασχοληθείς με fps κλπ...

Δημοσ.

poly wraia! tha to dokimazw kaetvazontas mia tainia twv 25 fps kai vriskontas enan ypotitlo gia tin tainia tvn 23,978 fps i tvn 29.997 fps gia na efarmosw to systima sou.

 

An leitourgisei tote den tha xreiastei an xanapsaxw pote ypotitlous idiwn fsp me tin tainia :)

Δημοσ.

Αυτο ακριβως εψαχνα εδω και καιρο(ειχα ανοιξει και topic) αλλα δεν το εβρισκα.

Το προβλημα ειναι στο προγραμμα:Με το που φορτωνω καποιον υποτιτλο (ακομα και στα αγγλικα να ειναι) με πεταει εξω.

Καμια ιδεα?

Δημοσ.

Αν το αρχείο υποτίτλων έχει κοινό filename με το αρχείο βίντεο της ταινίας, το Subtitle Workshop προσπαθεί να φορτώσει αυτόματα και την ταινία. Ίσως υπάρχει κάποιο conflict με τους εγκατεστημένους video codecs. Δοκίμασε να αλλάξεις προσωρινά το filename του αρχείου υποτίτλων και μετά να το ανοίξεις, να δούμε τί θα γίνει.

Δημοσ.

emena epishs to subtitle workshop deinxei mauro otan fortnww tin tainia.

 

einai aparaitito an exw egatestimeno to ffdshow gia na mporw na kane metatropes?

 

palia eixa klite mega codec pack meta to evagalza kai evala ffdshow kai meta pou mou eipate to kmplayer ta evala ola ta proigoumea kai exw mono to kmplayer.

 

kala ekana i kakws pou afairesa to ffdshow?

Toe akna thewronats pw to kathe programma exei embedded ta codecs pou tou xreizonte gia na leitourgisei.

Δημοσ.
Αν το αρχείο υποτίτλων έχει κοινό filename με το αρχείο βίντεο της ταινίας, το Subtitle Workshop προσπαθεί να φορτώσει αυτόματα και την ταινία. Ίσως υπάρχει κάποιο conflict με τους εγκατεστημένους video codecs. Δοκίμασε να αλλάξεις προσωρινά το filename του αρχείου υποτίτλων και μετά να το ανοίξεις, να δούμε τί θα γίνει.

 

Kατι τετοιο πρεπει να παιζει.Μεχρι να δω το ποστ σου ειχα βρει το εξης:Αν εβαζα τους υποτιτλους σε αλλο φακελο δεν ειχε προβλημα.Οποτε τους φορτωνω απο εκει και δουλευει μια χαρα.

Ευχαριστω πολυ για την βοηθεια.

Δημοσ.

Παιδιά, εδώ και πολύ καιρό δεν έχω τέτοια θέματα με video codecs. Το αποδίδω σε 2 λόγους:

 

1. Δεν εγκαθιστώ codec packs, αφού με το συνδυασμό ffdshow + Real Alternative + QuickTime Alternative + Media Player Classic δεν έχει βρεθεί ακόμη media file που να μην παίζει. Μόνο κατά περιόδους αναβαθμίζω τα συγκεκριμένα σε νεότερες εκδόσεις.

 

2. Δε χρησιμοποιώ πλεόν καθόλου VobSub, στο παρελθόν μου προκάλεσε ουκ ολίγες φορές προβλήματα αντίστοιχα με αυτό που περιγράφει ο/η JOUN. Αντ' αυτού, δοκιμάστε την ενσωματωμένη στο ffdshow δυνατότητα για rendering υποτίτλων. Ακόμη και ο τρόπος που γίνεται το rendering (στα μάτια μου) δίνει πολύ ποιοτικότερο αποτέλεσμα. «Δένουν» πιο καλά οι υπότιτλοι με το υπόλοιπο βίντεο, ενώ στο VobSub φαίνονται κάπως πιο «ξεκάρφωτοι».

Δημοσ.
Παιδιά, εδώ και πολύ καιρό δεν έχω τέτοια θέματα με video codecs. Το αποδίδω σε 2 λόγους:

 

1. Δεν εγκαθιστώ codec packs, αφού με το συνδυασμό ffdshow + Real Alternative + QuickTime Alternative + Media Player Classic δεν έχει βρεθεί ακόμη media file που να μην παίζει. Μόνο κατά περιόδους αναβαθμίζω τα συγκεκριμένα σε νεότερες εκδόσεις.

 

2. Δε χρησιμοποιώ πλεόν καθόλου VobSub, στο παρελθόν μου προκάλεσε ουκ ολίγες φορές προβλήματα αντίστοιχα με αυτό που περιγράφει ο/η JOUN. Αντ' αυτού, δοκιμάστε την ενσωματωμένη στο ffdshow δυνατότητα για rendering υποτίτλων. Ακόμη και ο τρόπος που γίνεται το rendering (στα μάτια μου) δίνει πολύ ποιοτικότερο αποτέλεσμα. «Δένουν» πιο καλά οι υπότιτλοι με το υπόλοιπο βίντεο, ενώ στο VobSub φαίνονται κάπως πιο «ξεκάρφωτοι».

Μαλλον εχεις δικιο.Τι γινεται ομως με το αυτοματο παιξιμο των υποτιτλων που κανει το Vobsub ?Ειναι μεγαλη ευκολια να παιζουν αμεσως οι υποτιτλοι με το ιδιο ονομα ετσι δεν ειναι?

Γινεται με αλλο προγραμμα αυτο?

Δημοσ.

Όπως είπα, εγώ έχω βολευτεί με την ενσωματωμένη δυνατότητα του ffdshow για να βλέπω τους υποτίτλους. Αν εσύ δεν είσαι διατεθειμένος να χρησιμοποιήσεις αυτόν τον codec, αναγκαστικά θα καταφύγεις είτε σε VobSub είτε σε media player που να παρέχει αυτός ρύθμιση για εμφάνιση υποτίτλων (Media Player Classic/KMPlayer/GOM Player/BSPlayer κ.ά.)

 

 

***Edit: Έγινε μικρό «ρετούς» στον οδηγό, επ' ευκαιρίας και του post #14. Ανανεωμένη pdf έκδοση με τις αλλαγές.

Δημοσ.

mporei na apantisei kapoios allos sxetika me to an xreizomai ffdshow apo tin stimgi pou to kmplayer exei embeddded codecs?

 

ps1.dokimasa ton tropo sou kai epaiske teleia!

 

ps2. evgala to ffsshow pali vlepw ta panta alla sto workshop mono akouw tin tainia den mporw na tin dw tautoxrona....

  • 3 μήνες μετά...

Αρχειοθετημένο

Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.

Επισκέπτης
Αυτό το θέμα είναι πλέον κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.
  • Δημιουργία νέου...