Προς το περιεχόμενο

autoGK-προβλημα με υποτιτλους


fsbmaniac

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

Γεια χαρα προσπαθω να βρω μια ακρη αλλα δεν καταλαβαινω τι φταιει?!.

λοιπον εχω την τελευταια εκδοση εχω οτι codec χρειαζεται ολα οκ ολα σωστα

ripping με retit2me 1,4(fixVTS &DVD DECRYPTER).ριπαρω το dvd ολα καλα μεχρι εδω. ανοιγω το autoGK βαζω το σωστο ifo επιλεγω εξοδο αρχειου avi παντα σε αγγλικο path διαλεγω ηχο διαλεγω και Greek wide στους υποτιτλους(εχω ενεργοποιηση την επιλογη adjustsubs στο κρυφο μενου επιλογων ctrl + f9) παταω να κανω μια προεσκοπισησε καποιεσ ταινιες φενονται διπλοι οι υποτιτλοι σε καποιες φαινονται ενταξυ αν ενεργοποιησω forced στο advanced μενου εκει οπου εδειχνε διπλους υποτιτλους γινονται 1 και φτιαχνει στην προεσκοπιση). αν κανω τελικα την κωδικοποιηση το αρχειο ναι μενα ειναι μια χαρα και ο ηχοσ τελειοσ αλλα οι υποτιτλοι δεν φαινονται που θενα και με κανεναν player. και σε οποιες ταινιες τυχει να μου βγαλει τις βγαζει με κιτρινα γραμματα ακομα και με κοκκινα.

ΤΙ ΠΑΙΖΕΙ ΡΕ ΠΑΙΔΙΑ ? φορματ εκανα καινουριους οδηγους καινουριους codecs αλλα παλι ατ ιδια

Δημοσ.

kaneis ?

δοκιμασα και το sub rip το καινουριο να βγαλο υποτιτλους αλλα επρεπε να καθομαι ολη την ωρα απο πανω να του βαζω γραμματα μα καλα τι χαζο που ειναι συνεχεια τα ιδια γραμματα επι 2ο λεπτα ....αι καποιος να βοηθησει μου εχουν σπασει τα νευρα ευτιχως καιω dvd και τα βλεπω και σε καλη αναλυση και μιαχαρα αλλα στο λαπτοπ...

Δημοσ.

Γιατι επιλεγεις forced subs??

Αν ειχες διαβασει το tutorial, θα ηξερες τι ακριβως ειναι τα forced subs

και γιατι δειχνει διπλους τους υποτιτλους στην προεπισκοπηση....

http://www.autogk.me.uk/modules.php?name=TutorialGR

 

Μια άλλη επιλογή υποτίτλων στα Advanced Settings είναι τα Forced Subs. Αυτό δεν σημαίνει ότι επιβάλουμε στο AutoGK να ενσωματώσει τους υπότιτλους στην ταινία. Είναι για μια ειδική κατηγορία υποτίτλων που μπορεί να θέλετε, ακόμα και αν δεν θέλετε τους κανονικούς υπότιτλους της ταινίας. Παραδείγματα Forced Subs είναι οι διάλογοι των Ξωτικών στην τριλογία LOTR, οι εξωγήινες γλώσσες στα Star Wars, οι Ισπανικοί διάλογοι στο Traffic, ή και επιγραφές σε διαφορετική γλώσσα.

 

Κατά την προεπισκόπηση, θα παρατηρήσετε ότι οι υπότιτλοι απεικονίζονται "διπλοί". Είναι οι υπότιτλοι όπως θα ενσωματωθούν στην ταινία, αλλά και όπως φορτώνονται εξωτερικά από το Direct VobSub. Μετά την κωδικοποίηση, όλα θα φαίνονται κανονικά.
Δημοσ.

to tutorial το διαβασα μια χαρα τα λεει εκει.εμενα γιατι δεν μου βγαζει υποτιτλους στην ταινια???σε καποιες ταινιες στην προεπισκοπιση δεν μου βγαζει υποτιτλους αλλα στο τελικο avi εχει..

 

επισης αν το πιπαρισμα γινει με shrink μου βγαζει μεν επιλογη για υποτιτλουσ αλλα που θενα δεν τους βλεπεις ουτε προεπισκοπιση ουτε αρχειο

Δημοσ.

Aπενεργοποιησε το forced subs και θα σου τους εμφανισει κανονικα...

Κανε rip με το DVD Decrypter σε IFO mode...

...ή εναλλακτικα κανε rip τους υποτιτλους με το VSrip, σε idx/sub format και χρησιμοποιησε τους ως external subs, με την επιλογη Ctrl+F8...

 

Ξαναδιαβασε προσεκτικα το tutorial...

Εχεις χασει πολλα σημεια...

Αρχειοθετημένο

Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.

  • Δημιουργία νέου...