Nessa Δημοσ. 22 Φεβρουαρίου 2007 Δημοσ. 22 Φεβρουαρίου 2007 Καλησπέρα παιδιά.. Έχω ένα πρόβλημα με το Subtitle Workshop. Το εγκατέστησα κανονικά στο pc μου και ακολούθησα τις οδηγίες από το guide του Kastel ώστε να συγχρονίσω κάποιους υπότιτλους με την ταινία. Το πρώτο πρόβλημα είναι ότι όταν πατάω add subtitles και μου τους εμφανίζει στο πρόγραμμα δεν είναι στα ελληνικά αλλά στα "κινέζικα". Όταν παίζει όμως η ταινία με το Workshop τους εμφανίζει στα ελληνικά. Δεν μπορώ όμως να δω ποιος υπότιτλος είναι ποιος και να τον συγχρονίσω. Ξέρετε τι φταίει..? Και δεύτερον, πώς θα μετρήσω πόσο χρόνο χρειάζεται ο κάθε υπότιτλος για να συγχρονιστεί με την ταινία? Και κάτι τελευταίο..κατέβασα και το WinAvi Video Converter με το VobSub και όταν εγκατέστησα το πρώτο μου έβγαλε μια καρτέλα για να διαλέξω τον τύπο της τηλεόρασης μου ή του dvd player μου..δλδ αν υποστηρίζει pal και κάτι άλλο που δεν θυμάμαι πώς λέγεται. Πώς θα το δω αυτό αλήθεια στο dvd player του σπιτιού μου που δεν έχω ιδέα?? :-?
kastel Δημοσ. 22 Φεβρουαρίου 2007 Μέλος Δημοσ. 22 Φεβρουαρίου 2007 Καλησπέρα παιδιά.. Έχω ένα πρόβλημα με το Subtitle Workshop. Το εγκατέστησα κανονικά στο pc μου και ακολούθησα τις οδηγίες από το guide του Kastel ώστε να συγχρονίσω κάποιους υπότιτλους με την ταινία. Το πρώτο πρόβλημα είναι ότι όταν πατάω add subtitles και μου τους εμφανίζει στο πρόγραμμα δεν είναι στα ελληνικά αλλά στα "κινέζικα". Όταν παίζει όμως η ταινία με το Workshop τους εμφανίζει στα ελληνικά. Δεν μπορώ όμως να δω ποιος υπότιτλος είναι ποιος και να τον συγχρονίσω. Ξέρετε τι φταίει..? Και δεύτερον, πώς θα μετρήσω πόσο χρόνο χρειάζεται ο κάθε υπότιτλος για να συγχρονιστεί με την ταινία? Και κάτι τελευταίο..κατέβασα και το WinAvi Video Converter με το VobSub και όταν εγκατέστησα το πρώτο μου έβγαλε μια καρτέλα για να διαλέξω τον τύπο της τηλεόρασης μου ή του dvd player μου..δλδ αν υποστηρίζει pal και κάτι άλλο που δεν θυμάμαι πώς λέγεται. Πώς θα το δω αυτό αλήθεια στο dvd player του σπιτιού μου που δεν έχω ιδέα?? :-? Δες εδώ τι πρέπει να κάνεις:
ribo7 Δημοσ. 22 Φεβρουαρίου 2007 Δημοσ. 22 Φεβρουαρίου 2007 Κατά την μετατροπή εμφανίζεται το πράσινο βελάκι του VobSub στην tray; Αν όχι κάτι δεν πάει καλά. Επίσης μπορείς να δεις αν οι υπότιτλοι ενσωματώνονται στην ταινία μέσα από το preview του WinAvi την ώρα της μετατροπής. Ναι το εμφανίζει τπ πράσινο βελάκι.. Τελικά ίσως έφταιγε που οι υπότιτλοι ήταν δύο αρχειάκια! Κατέβασε άλλους, τους πέρασα στη ταινία .avi με το vobsub και μετά το μετέτρεψα σε dvd και παίζουν κανονικά!
Nessa Δημοσ. 23 Φεβρουαρίου 2007 Δημοσ. 23 Φεβρουαρίου 2007 Eυχαριστώ Kastel.. μ΄αρέσει που είχα κοίταξει κιόλας εκεί και δεν είχα δει τα ελληνικά.. :roll:
maggle Δημοσ. 2 Μαρτίου 2007 Δημοσ. 2 Μαρτίου 2007 σε vcd πως μπορω(με ποιο προγραμμα) να προσθεσω υποτιτλους και πως θα δω αν ειναι συγχρονισμενοι αφου με το subtitle workshop δεν ανοιγει το vcd?thanks.
kastel Δημοσ. 2 Μαρτίου 2007 Μέλος Δημοσ. 2 Μαρτίου 2007 σε vcd πως μπορω(με ποιο προγραμμα) να προσθεσω υποτιτλους και πως θα δω αν ειναι συγχρονισμενοι αφου με το subtitle workshop δεν ανοιγει το vcd?thanks. Πρώτα βάζεις το δισκάκι στο drive αλλά δεν το τρέχεις. Κάνεις Open (Άνοιγμα) και ανοίγεις το φάκελο MPEGAV. Μέσα θα βρεις ένα αρχείο που θα λέγεται κάπως έτσι "AVSEQ01.DAT". Το σέρνεις (drag & drop) μέσα σε ένα φάκελο. Σημείωση: βασική προυπόθεση το VCD να είναι ξεκλείδωτο. Μετά το αρχείο αυτό το μετονομάζεις από .DAT σε .avi. Τώρα το αρχείο είναι πλήρως λειτουργικό και μπορείς να το παίξεις με οποιοδήποτε player. Μετά συγχρονίζεις τους υποτίτλους βάσει αυτού του αρχείου με το Subtitle Workshop. Αφού τελειώσεις με το συγχρονισμό, μετονομάζεις τα αρχεία έτσι ώστε να έχουν κοινό όνομα (π.χ. AVSEQ01.avi και AVSEQ01.srt) και τα βάζεις στον ίδιο φάκελο. Τώρα χρησιμοποιείς το WinAvi Video Converter (και αφού έχεις απλώς εγκαταστήσει το VobSub) και επιλέγεις DVD. Βρίσκεις το avi αρχείo και στο Select Output Format βάζεις VCD και στο Output Directory που θες να αποθηκευτεί το αρχείο. Και πατάς OK. To αρχείο που θα δημιουργηθεί θα είναι ένα έτοιμο VCD για κάψιμο με τους υποτίτλους ενσωματωμένους.
haris_G Δημοσ. 13 Μαρτίου 2007 Δημοσ. 13 Μαρτίου 2007 exo mia tenia tin opia thelo na kopso sto pano meros!!! opos kanoun stin teleorasi gia na min fenete to logo tou stathmou.. mporo na kano kati gia auto? kamia voithiaa???
kastel Δημοσ. 13 Μαρτίου 2007 Μέλος Δημοσ. 13 Μαρτίου 2007 exo mia tenia tin opia thelo na kopso sto pano meros!!! opos kanoun stin teleorasi gia na min fenete to logo tou stathmou.. mporo na kano kati gia auto? kamia voithiaa??? Υπάρχουν πολλοί τρόποι που μπορείς να το πετύχεις. Χρησιμοποίησε το VirtualDub με το φίλτρο LogoAway. Επέλεξε την περιοχή που θες με τα Logo border position και Logoborder size (για να γίνει ευκολότερο τσεκάρισε το Visible border) και από το Remove mode βάλε Solid fill. Μπορείς βέβαια να παίξεις με τις επιλογές του Remove mode. Για real time προεπισκόπηση πάτα Show preview.
Sellers Δημοσ. 21 Μαρτίου 2007 Δημοσ. 21 Μαρτίου 2007 Έκανα εγγραφή ενός dvd με χρήση του ρπογράμματος ConvertX αλλά η ποιότητα στο τέλος ήταν πολύ χάλια. Τι μπορώ να κάνω για να ξέρω για άλλη φορά? Ευχαριστώ.
kastel Δημοσ. 21 Μαρτίου 2007 Μέλος Δημοσ. 21 Μαρτίου 2007 Έκανα εγγραφή ενός dvd με χρήση του ρπογράμματος ConvertX αλλά η ποιότητα στο τέλος ήταν πολύ χάλια. Τι μπορώ να κάνω για να ξέρω για άλλη φορά? Ευχαριστώ. Μήπως η ποιότητα του αρχικού video δεν ήταν καλή; Με αποτέλεσμα μετά την μετατροπή η ποιότητα να πέσει κι άλλο.
Sellers Δημοσ. 21 Μαρτίου 2007 Δημοσ. 21 Μαρτίου 2007 Μήπως η ποιότητα του αρχικού video δεν ήταν καλή; Με αποτέλεσμα μετά την μετατροπή η ποιότητα να πέσει κι άλλο. Καλά όχι ότι και το original ήταν κάτσε καλά ποιότητα αλλά βλεπόταν. Στο τελικό στάδιο μέχρι και τα τετραγωνάκια έβλεπα.Έχει σχέση η αρχική ποιότητα με το αν θα πέσει κι'άλλο στην συνέχεια?
kastel Δημοσ. 21 Μαρτίου 2007 Μέλος Δημοσ. 21 Μαρτίου 2007 Κάνε μια δοκιμή το ίδιο αρχείο αλλά αντί του ConvertX χρησιμοποίησε το WinAvi Video Converter (αν έχεις τη δυνατότητα και το χρόνο να το κάνεις) και σύγκρινε τ' αποτελέσματα.
msimara Δημοσ. 22 Μαρτίου 2007 Δημοσ. 22 Μαρτίου 2007 Geia sas paidia. Einai h proth fora pou grafo sth sthlh sas kai einai para poly endiaferousa. Einai h proth fora pou tha asxolitho me thn eisagogi ypotitlon se tainies kai xreiazomai thn bohtheia sas. Exo katevasei 2 tainies apo to Internet (typou avi). Prospathisa an eisago tous ypotitlous me to programma VirtualDub, alla kai stis dyo periptoseis mou vgazei minimata lathous. Ta minimata einai ta eksis: 1) Couldn 't locate decompressor for format DX50 (unknown). VirtualDub requires a Video for Windows (VFW) compatible codec to decompress video. DirectShow codecs, such as those used by Windows Media Players, are not suitable. 2) Couldn 't locate decompressor for format DIV3 (Microsoft High-Speed MPEG-4 V3 [Hack: DivX Low-Motion]) VirtualDub requires a Video for Windows (VFW) compatible codec to decompress video. DirectShow codecs, such as those used by Windows Media Players, are not suitable. Mporei kapoios na me botihtisei me to ti simainoun auta? Kai genikotera pos mporo na eisago tous ypotitlous stis tainies. Eyxaristo poly
kastel Δημοσ. 22 Μαρτίου 2007 Μέλος Δημοσ. 22 Μαρτίου 2007 Geia sas paidia. Einai h proth fora pou grafo sth sthlh sas kai einai para poly endiaferousa. Einai h proth fora pou tha asxolitho me thn eisagogi ypotitlon se tainies kai xreiazomai thn bohtheia sas.Exo katevasei 2 tainies apo to Internet (typou avi). Prospathisa an eisago tous ypotitlous me to programma VirtualDub, alla kai stis dyo periptoseis mou vgazei minimata lathous. Ta minimata einai ta eksis: 1) Couldn 't locate decompressor for format DX50 (unknown). VirtualDub requires a Video for Windows (VFW) compatible codec to decompress video. DirectShow codecs, such as those used by Windows Media Players, are not suitable. 2) Couldn 't locate decompressor for format DIV3 (Microsoft High-Speed MPEG-4 V3 [Hack: DivX Low-Motion]) VirtualDub requires a Video for Windows (VFW) compatible codec to decompress video. DirectShow codecs, such as those used by Windows Media Players, are not suitable. Mporei kapoios na me botihtisei me to ti simainoun auta? Kai genikotera pos mporo na eisago tous ypotitlous stis tainies. Eyxaristo poly Έχεις εγκατεστημένους τους DivX και XviD codecs; Αν όχι, κάν' το και δοκίμασε ξάνα να εισάγεις τα avi στο VirtualDub..
likoyrgos Δημοσ. 23 Μαρτίου 2007 Δημοσ. 23 Μαρτίου 2007 .....τρελαθώ. Κατέβασα την πρώτη μου ταινία και προσπαθώ να βάλω υπότιτλους. Βρήκα τους υπότιτλους , βρήκα το subtitle workshop , έκανα εισαγωγή την ταινία καθώς και τους υπότιτλους (ως εδώ μια χαρά) και πάω να αποθηκεύσω την ταινία μαζί με τους υπότιτλους. Δεν μπόρεσα όμως να βρω πουθενά επιλογή αποθήκευσης. Και ερωτώ πώς θα κάψω την ταινία σε DVD;Σε τι χρησιμεύει το subtitle workshop από την στιγμή που δεν μπορώ να αποθηκεύσω το αποτέλεσμα; Πώς γίνεται η όλη διαδικασία; Συγνώμη αν έχει ξανααναφερθεί το συγκεκριμένο αλλά λόγω απειρίας δεν μπόρεσα να βγάλω άκρη . Ευχαριστώ εκ των προτέρων
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα