Προς το περιεχόμενο

ΖΗΤΑΜΕ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΑΣ! Αγώνας εναντίων των μεταγλωττίσεων!


cyber_funky

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

Όσοι θέλετε να βοηθήσετε στην προσπάθεια μας δεν έχετε παρά να διαβάσετε το παρακάτω link http://www.telenovelas.gr/megalicious.htm

 

Φαντάζομαι ότι οι περισσότεροι να αρχίσετε να γελάτε.. κακώς όμως. Θεωρούμε ότι οι μεταγλωττίσεις σε οποιοδήποτε ισπανόφωνο πρόγραμμα, υποβιβάζουν την ποιότητά του και το εκθέτουν στην αντίληψη των τηλεθεατών.

 

Μια υπογραφή δεν θα σας πάρει πάνω από ενα λεπτό. Κάντε το καλό και ρίξτε το στο γυαλό ;)

  • Απαντ. 39
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση
Δημοσ.

Με αλεπου ανοιγει .

Επισης , υπογραφω με χερια κ ποδια .

Λατρευα τις μεξικανικες σειρες κ ειναι μεγαλο ξενερωμα η μεταγλωττιση τους .

Δημοσ.

Προσωπικά η σειρά αυτή ούτε που με ενδιαφέρει, ίσα ίσα έχω και αρνητική γνώμη.

 

Θα συμφωνήσω όμως γενικότερα, οτι οι μεταγλωττίσεις στην Ελλάδα είναι πολύ άθλιες και σίγουρα υποβαθμίζουν την οποιαδήποτε σειρά. Οι φωνές που ακούγοντε είναι άκρως γελοίες. Ο ελληνικός λαός έχει συνηθίσει να βλέπει σειρές και ταινίες με υπότιτλους. Και πιστεύω πως αυτό είναι και το καλύτερο.

 

Σε άλλες χώρες, πχ στην Γαλλία, όλες οι ταινίες μεταγλωττίζοντε. Πχ φαντάζεστε τον Σβαρτζενέγκερ να μιλά Γαλλικά; Άντε να μην σε πιάσουν τα γέλια! Ή στην δορυφορική τηλεόραση, πιάνω ένα ρουμάνικο κανάλι, που σε όλες τις ξένες σειρές μεταφράζει ΕΝΑ μόνο άτομο!!! Είτε μιλάει άντρας είτε γυναίκα, πάλι ο ίδιος μιλάει! Και με πιο χαμηλή ένταση ακούγοντε και οι αυθεντικοί διάλογοι! Πραγματικά άθλιο.....

Δημοσ.
Yπάρχει κάποιο μέρος να υπογράψω για να σταματήσουν αυτές οι σκουπιδοσαπουνόπερες?[/b']

 

Και να'ταν μόνο αυτά... Πάντως έχουν καταντήσει να τις παράγουν με το κιλό. ΠΑΡΕ ΕΝΑ ΜΕΞΙΚΑΝΙΚΟ ΚΑΛΕ ΚΟΣΜΕΕΕΕ...:mrgreen:

Δημοσ.

Όσο κι αν προσπαθώ, δεν μπορώ να καταλάβω τι πίνει ο κόσμος.

Μήπως υπάρχει και σε χαπάκι ;

Δημοσ.

Αν θέλατε να βοηθήσουμε στον αγώνα κατά των μεξικάνικων πιστεύω θα βρίσκατε περισσότερους οπαδούς...

 

 

Κατω τα μεξικάνικα

 

Καλύτερα αντί για αυτά να έβλεπα τις κάθετες χρωματιστές λωρίδες και να άκουγα το βουητό....

Δημοσ.

Οκ .

Για τον Ρεξ το σκυλι ντετεκτιβ που ειναι επισης μεταγλωττισμενο σας αρεσει ?

 

Νομιζω οτι η ουσια ειναι οτι αυτη η κινηση ειναι μια αρχη κατα του μεταγλωττισμου των σειρων κ οχι κατα των μεξικανικων συγκεκριμενα .

Δημοσ.
Οκ .

Για τον Ρεξ το σκυλι ντετεκτιβ που ειναι επισης μεταγλωττισμενο σας αρεσει ?

 

Νομιζω οτι η ουσια ειναι οτι αυτη η κινηση ειναι μια αρχη κατα του μεταγλωττισμου των σειρων κ οχι κατα των μεξικανικων συγκεκριμενα .

 

Αυτο ακριβως! Μπραβο paschalia, αυτο ετοιμαζομουν να γραψω, θα υπογραψω μονο και μονο για τον Ρεξ, γιατι ως σειρα ειναι κορυφαια!

Δημοσ.

Κάπου είχα διαβάσει οτι είναι υποχρεωτικό ένα μεγάλο ποσοστό του προγράμματος να είναι στα ελληνικά (έστω και μεταγλωττισμένο ) οπότε άν ισχύει αυτό δύσκολα να αλλάξει κάτι ,σίγουρα θα μπορούσε όμως να βελτιωθεί η μεταγλώττιση που συνήθως είναι άθλια

Δημοσ.

Ξεχνάτε κάτι... το μορφωτικό επίπεδο ενός μεγάλου ποσοστού των τηλεθεατών των σειρών αυτών, πολλές φορές δεν περιλαμβάνει ικανότητες ανάγνωσης.

 

Αν η έρευνα που έκανε το τάδε ή το δείνα κανάλι υποδεικνύει π.χ. πως τα "μεξικάνικα" παρακολουθούνται σε μεγάλο ποσοστό από γυναίκες ηλικίας 60-70 ετών, είναι λογικό να υποθέσουν πως η ομάδα αυτή δεν γνωρίζει ανάγνωση, λαμβάνοντας υπόψιν το σύστημα παιδείας προ 50ετίας και τη θέση της γυναίκας στο θέμα εκπαίδευση τότε.

 

Για τον ίδιο λόγο οι μεταγλωτίσεις είναι διαδεδομένες σε Γερμανία-Ιταλία-Γαλλία και όχι για λόγους εθνικών φρονιμάτων :)

Δημοσ.

 

Σε άλλες χώρες' date=' πχ στην Γαλλία, όλες οι ταινίες μεταγλωττίζοντε. Πχ φαντάζεστε τον Σβαρτζενέγκερ να μιλά Γαλλικά; Άντε να μην σε πιάσουν τα γέλια! Ή στην δορυφορική τηλεόραση, πιάνω ένα ρουμάνικο κανάλι, που σε όλες τις ξένες σειρές μεταφράζει ΕΝΑ μόνο άτομο!!! Είτε μιλάει άντρας είτε γυναίκα, πάλι ο ίδιος μιλάει! Και με πιο χαμηλή ένταση ακούγοντε και οι αυθεντικοί διάλογοι! Πραγματικά άθλιο.....[/quote']

 

 

Το ίδιο συμβαίνει κι εδώ, Πολωνία. Θυμάμαι είχα πετύχει αμερικάνικο teen movie με κάτι μαζορέτες (αμερικανιά ε;;) να μιλάνε μεταξύ τους και την μεταγλώττιση να την έχει αναλάβει ένας (1) μαντραχαλάς. Το γέλιο ειναι εγγυημένο.

Δημοσ.
Ξεχνάτε κάτι... το μορφωτικό επίπεδο ενός μεγάλου ποσοστού των τηλεθεατών των σειρών αυτών' date=' πολλές φορές δεν περιλαμβάνει ικανότητες ανάγνωσης.

 

Αν η έρευνα που έκανε το τάδε ή το δείνα κανάλι υποδεικνύει π.χ. πως τα "μεξικάνικα" παρακολουθούνται σε μεγάλο ποσοστό από γυναίκες ηλικίας 60-70 ετών, είναι λογικό να υποθέσουν πως η ομάδα αυτή δεν γνωρίζει ανάγνωση, λαμβάνοντας υπόψιν το σύστημα παιδείας προ 50ετίας και τη θέση της γυναίκας στο θέμα εκπαίδευση τότε.

 

Για τον ίδιο λόγο οι μεταγλωτίσεις είναι διαδεδομένες σε Γερμανία-Ιταλία-Γαλλία και όχι για λόγους εθνικών φρονιμάτων :)[/quote']

 

Συμφωνω και επαυξανω.

Και προσθέτω..

Κατά την γνώμη μου ολες αυτες οι δημοσκοπήσεις , οι απεργίες , το μάζεμα υπογραφων και πολλά αλλα ειναι για να δινουν μια νότα αισιοδοξίας στον μέσο ελληνα οτι κατι μπορει να αλλαξει σε αυτη τη χώρα.Ασχολουνται με τα πιο ασχετα πραγματα για να βγαλουν τον ελληνα απο την μιζέρια του.Και να απαγορευτουν σας λεω οι μεταγλωτίσεις θα αλλάξει τιποτα?Ισα ισα που πολλες κυριες 60-70 χρονών οι οποιες δεν ξερουν αναγνωση θα δυσανασχετησουν.Γιατί ρε παιδια να σταματησουμε αυτο το πραγμα το οποιο ειναι απο τις λιγα πραγματα που χαιρονται οι αναλφάβητες κυριες και κύριοι?

Ολα για τα ματια του κοσμου γινονται....Ολα........

Αρχειοθετημένο

Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.

  • Δημιουργία νέου...