Προς το περιεχόμενο

Project - Ελληνική Μετάφραση του Grim Fandango (Διαθέσιμο το patch v1.0b)


Επισκέπτης

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Επισκέπτης
Τι λέει τελικά' date=' συννενοήθηκες με κανέναν;

..........................

Πάντως συνέχισε την προσπάθεια! Ένα τέτοιο project είναι πολύ φιλόδοξο για να παρατηθεί![/quote']

 

Για να είμαι ειλικρινής ψιλοξενέρωσα που έμαθα ότι θα μας κάνει πόλεμο η Lucas και τα παράτησα. Τώρα τρέχουν και οι δουλειές είναι αλήθεια και δεν προλαβαίνω να ξεκινήσω κάτι τέτοιο. Σκέφτομαι όμως ότι το καλοκαιράκι (που μπορεί για μένα να αρχίσει και νωρίς νωρίς φέτος) θα είναι κάτι που θα γίνεται. Θα ξαναστείλω τότε email κτλ... Αν θέλεις πάντως εσύ να συνεννοηθείς με κόσμο και να στείλεις email, πες μου με pm το email σου, να σου στείλω τι έχει συζητηθεί μέχρι τώρα

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

  • Απαντ. 213
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση

Συχνή συμμετοχή στο θέμα

Συχνή συμμετοχή στο θέμα

Πάντως ''πόλεμος'' από την Lucas δεν νομίζω να υπάρχει. Μια ερασιτεχνική μετάφραση παιχνιδιού είναι στην ουσία κάτι αντίστοιχο του fansubbing. Δεν βλέπω λόγο να ζητήσουμε άδεια από την εταιρεία για να το μεταφράσουμε, από τη στιγμή που δεν θα το διαδίδουμε παράνομα και δεν θα έχουμε κέρδος. Το μόνο που χρειάζεται είναι να βρούμε καναδυό προγραμματιστές για να βάλουμε μέσα Ελληνικά fonts. Δεν ''τροποποιούμε'' το προϊόν, απλώς βγάζουμε ένα patch όπως πολλά άλλα που κυκλοφορούν (όπως κάποια που αλλάζουν τον launcher. Μπορεί να κάνω και λάθος βέβαια, δεν είμαι και κανένας ειδικός... Αν κάνω πείτε μου.

Όπως και να'χει, εγώ δεν σκοπεύω να συννενοηθώ με κανέναν λόγω έλλειψης internet (τελευταία αναγκάζομαι να πηγαίνω στο σπίτι του κολλητού για να δημοσιεύσω δυο αράδες στα forum που συχνάζω). Αν κάποιος έχει το χρόνο, τα μέσα και την όρεξη να συννενοηθεί στη θέση μου, θα ήταν πολύ καλό. Εγώ απλώς κάνω τη μετάφραση. Όταν με το καλό την τελειώσω, δείτε την αν σας αρέσει και μετά κάν'τε την ό,τι θέλετε (θα βγάλω και greeklish, μην το ξεχνάμε).

 

ΥΓ: Στα ''One Year Later'' που δεν έχει υπότιτλους, υπάρχει τρόπος να βάλω;

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Επισκέπτης
Πάντως ''πόλεμος'' από την Lucas δεν νομίζω να υπάρχει.

 

Τα παιδιά που ασχολούνται, είπαν ότι η Lucas είναι μια εταιρία που κυνηγάει τους fan της, δηλαδή αυτούς που τροποποιούν τα προϊόντα της. Ότι δεν έχουμε δικαίωμα (νομικά) να το κάνουμε ισχύει, το θέμα είναι αν θα γίνουν τα "στραβά μάτια".

 

ΥΓ: Στα ''One Year Later'' που δεν έχει υπότιτλους, υπάρχει τρόπος να βάλω;

 

Όταν προσθέτεις το πρώτο patch, εμφανίζονται υπότιτλοι και στις cutscenes. Α! Εκτός αν εννοείς όταν γράφει στην οθόνη One Year Later, που δεν υπάρχει προφανώς υπότιτλος στα αγγλικά ούτως ή άλλως. Θα πρέπει να το δούμε κι αυτό... Ουφ! Κοντεύεις πάντως να με βάλεις στην πρίζα πάλι, και δεν έχω χρόνο καθόλου...

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Είμαι προγραμματιστής που ίσως μπορεί να βοηθήσει. Λογικά θα είναι αλλαγές σε assembly και δεν έχω ασχοληθεί και πολύ αλλά αν μου πείτε τι ακριβώς πρέπει να γίνει θα δοκιμάσω.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Επισκέπτης

Ωραία, μαζεύεται κόσμος σιγά σιγά. Νομίζω πάντως ότι η λογική του Kain είναι η σωστή. Ας γίνει πρώτα η μετάφραση, και μετά κανονίζουμε για το προγραμματιστικό.

 

Ή μπορεί να σε ειδοποιήσω όταν βρώ χρόνο.

 

Χαίρομαι πάντως που υπάρχει ενδιαφέρον. Θα ξανασυζητήσουμε.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Έψαξα λίγο μόνος μου και βρήκα ότι μπορείς να φτιάξεις font για το παιχνίδι. Δυστηχώς τα file specs του font αρχείου τα βρήκα incomplete. Αν μπορεί ο τυπάς να μας δώσει τα file specs θα γίνει δουλειά. Ίσως κάποιος να ξεκινήσει να φτιάχνει εικονίτσες-χαρακτήρες για font που να μοιάζει με του grim.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Επισκέπτης
Τελικά ξεκίνησε η δουλειά ;

 

Θέλω και εγώ να βοηθήσω αλλά δεν νομίζω οι εξετάσεις να με αφήσουν

 

O kain origin λέει ότι ξεκίνησε ήδη να μεταφράζει. Εγώ προτείνω να το αφήσουμε για το καλοκαιράκι. Τέλος Ιουνίου και Ιούλιο. Νομίζω ότι αν βγάλουμε ένα καλό μέρος της δουλειάς τότε, θα είμαστε εντάξει. Kain origin, αν θέλεις περίμενε μας. Τώρα αν έχεις όρεξη και έχεις προλάβει να τα κάνεις όλα ως τότε, μάλλον μετά θα μιλάμε για αναθεωρήσεις κτλ. Όπως θέλετε πάντως. Προσωπικά πιστεύω ότι θα βρεθούν και άλλοι να βοηθήσουν αν αρχίσουμε (αν και νομίζω ότι ήδη είμαστε ψιλοαρκετοί). Θα πρέπει όμως να στείλουμε και κανένα email στην LucasArts, να τους ενημερώσουμε για το τι κάνουμε και να ρωτήσουμε αν υπάρχει πρόβλημα. Εγώ όμως όπως έχω πει ήδη αρκετές φορές, δεν έχω τον απαιτούμενο χρόνο αυτόν τον καιρό. Τέλος Ιουνίου θα ασχοληθώ, αν δεν έχει ασχοληθεί άλλος μέχρι τότε.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Εκτός αν εννοείς όταν γράφει στην οθόνη One Year Later, που δεν υπάρχει προφανώς υπότιτλος στα αγγλικά ούτως ή άλλως.

Αυτό ακριβώς εννοώ. Αν είναι να γίνει τελικά θα πρέπει να το κοιτάξουμε.

 

Όπως είπα, εγώ έχω ξεκινήσει να κάνω με αργούς ρυθμούς τη μετάφραση και δεν σκοπεύω να κάνω κάτι περισσότερο από αυτό, μιας στη μετάφραση έχω εμπειρία. Μέσα στο καλοκαίρι πιστεύω να έχω τελειώσει, οπότε και θα ανεβάσω κάπου το αρχείο. Θα μπορούσα φυσικά να βρω έναν installer που να βάζει αυτόματα το αρχείο στη θέση του (VISE, για παράδειγμα). Τέλος πάντων, θα δούμε.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

To θέμα είναι πως η lucas κάποια στιγμή κυνήγησε και έκλεισε ΟΛΑ τα fan made projects για τα παιχνίδια της. Μιλάμε για πολύ πράγμα, ετοιμαζόντουσαν πολλά άτυπα sequels για Monkey island, Indiana Jones κλπ. Όλα αυτά θα ήταν free δεν είναι θέμα κέρδους.

 

Πάντως και εγώ ενδιαφέρομαι να συμμετάσχω, αν και θα ήταν καλύτερα να γίνει καλοκαίρι.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

  • 2 εβδομάδες αργότερα...

Αφού διάβασα το email κατάλαβα τι ακριβώς πρέπει να γίνει. Πρέπει να φτιάξω ένα font αρχείο για το grim fandango και η διαδικασία θα είναι πιο εύκολη από την κινέζικη μετάφραση επειδή οι ελληνικοί χαρακτήρες είναι 1-byte όπως οι αγγλικοί και όχι 2 byte όπως οι κινέζικοι.

 

Θα αρχίσω σύντομα.

 

Θα ήθελα όμως να μου πείτε αν προχωράει η μετάφραση γιατί δεν θα ήθελα να κάνω την δουλειά αυτή άδικα.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Αφού διάβασα το email κατάλαβα τι ακριβώς πρέπει να γίνει. Πρέπει να φτιάξω ένα font αρχείο για το grim fandango και η διαδικασία θα είναι πιο εύκολη από την κινέζικη μετάφραση επειδή οι ελληνικοί χαρακτήρες είναι 1-byte όπως οι αγγλικοί και όχι 2 byte όπως οι κινέζικοι.

 

Θα αρχίσω σύντομα.

 

Θα ήθελα όμως να μου πείτε αν προχωράει η μετάφραση γιατί δεν θα ήθελα να κάνω την δουλειά αυτή άδικα.

Μην ανησυχείς για αυτό. Έχω αναλάβει τη μετάφραση και δεν σκοπεύω να την αφήσω στη μέση. Όπως είπα πριν, υπολογίζω να την τελειώσω μέσα στο καλοκαίρι.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Επισκέπτης

Ωραία παιδιά! Κάπου στα μέσα προς τέλος Ιουνίου θα ασχοληθώ και εγώ με τη μετάφραση, οπότε θα είμαστε ΟΚ! Άντε καλή συνέχεια σ'αυτούς που ήδη εργάζονται..

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα

  • Δημιουργία νέου...