alkisg Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2006 Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2006 Δηλαδή πες ότι πάω στην Αγγλία για κάποιο διάστημα, και βάζω english regional settings. Δε θα βλέπει καθόλου τα ελληνικά? Ούτε στα filenames?? Τα NT/2000/XP/2003/Vista, το Linux και πλέον νομίζω και τα Mac υποστηρίζουν Unicode ονόματα αρχείων, το οποίο σημαίνει ότι δεν έχουν κανένα πρόβλημα γλώσσας όσον αφορά στα αρχεία. Τώρα αν έχεις αγγλικά regional settings και πας να ανοίξεις το «Ελληνικό τραγούδι.mp3» με το πρόγραμμα αναπαραγωγής «patata_media_player_by_mitsos.exe» είναι πιθανό να μη σου το ανοίξει, αν ο player υποστηρίζει μόνο ANSI. Το ίδιο θα πάθεις και αν πας να ανοίξεις γαλλικό όνομα αρχείου σε ελληνικά windows. Δηλαδή τα προγράμματα (όχι τα λειτουργικά) που δεν υποστηρίζουν Unicode δεν ανοίγουν αρχεία με ονόματα εκτός του συνόλου ANSI.
alerasta Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2006 Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2006 Η χρήση μη Ελληνικών χαρακτήρων στα ονόματα αρχείων είναι μία τακτική που κάποιοι από μας συνήθισαν από την εποχή των windows 95 - 98. Εκείνες τις εποχές που χάναμε αρχεία σε κάθε ανασυγκρότηση (κυρίως με τα norton utilities) επειδή τα filenames ήταν στα Ελληνικά. Αυτό δε σημαίνει πως σήμερα η δυσκολία των windows με τα Ελληνικά έχει ξεπεραστεί πλήρως. Ακόμα υπάρχουν προγράμματα που δε γνωρίζουν την έννοια unicode και δε βλέπουν Ελληνικά ονόματα αρχείων, ούτε δέχονται κείμενο στα Ελληνικά. Αλλα που όταν επιλέξεις σαν γλώσσα εγκατάστασης τα Ελληνικά (και έχεις Αγγλικά windows) όλα τα κουμπιά και οι οδηγίες είναι Κινέζικα και άλλα που δεν τρέχουν καν σε Ελληνικά windows. Είναι θέμα προσωπικής επιλογής. Αγγλικά ονόματα αρχείων κατά την άποψή μου σημαίνει λιγότερα προβλήματα (που ούτε το support της εκάστοτε εταιρίας παραγωγής λογισμικού θα μπορεί να λύσει) οπότε σύστημα με λιγότερα προβλήματα.
kinq1 Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2006 Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2006 Εγώ είχα στο Macintosh ένα τεράστιο αρχείο με φωτογραφίες με ελληνικά filenames και όταν το μετέφερα στο PC για να τα κάνω backup σε DVDs δεν έβλεπε κάποιους ελληνικούς χαρακτήρες (πχ τα τονισμένα φωνήεντα και το σίγμα τελικό). Επίσης, στο winamp αν έχω ελληνικά tags και το skin έχει custom fonts που δεν έχουν ελληνικά, τον ψιλοήπια. Επίσης, το κλασσικό πρόβλημα που προαναφέρθηκε ότι το MP3 CD του αυτοκινήτου έχει πρόβλημα με τα ελληνικά.
vastravoud Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2006 Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2006 Προσωπικά χρησιμοποιώ Ελληνικά ονόματα για φωτογραφίες, έγγραφα, αρχεία excel, κλπ ώστε να τα βρίσκω εύκολα, καθώς η ονοματολογία είναι τυποποιημένη. Ακόμα περισσότερο θα ήθελα να το κάνω στα mp3, αλλά δυστυχώς το iriver δεν τα βλέπει και αναγκάστηκα να χρησιμοποιώ Αγγλικούς χαρακτήρες για τη συλλογή μου.
Feanor Δημοσ. 30 Ιανουαρίου 2006 Δημοσ. 30 Ιανουαρίου 2006 Συμφωνώ απόλυτα μαζί σου φίλε.. Αλλά στο πρακτικό μέρος της υπόθεσης' date=' μπορείς λίγο να αναλύσεις το "αλλά πολύ απλά επειδή το πρόβλημα μη αναγνωρίσεως/υποστηρίξεως έχει (τουλάχιστον στη δικιά μου εμπειρία) ελαττωθεί σημαντικά. "[/quote'] Δεν εννοώ τίποτα ιδιαίτερο, απλά ότι πλέον στο 99% των περιπτώσεων γράφω ένα cd με ονόματα αρχείων στα ελληνικά και ο φίλος μου π.χ. στον οποίο το δίνω δεν έχει πρόβλημα να το διαβάσει.
Sadako Δημοσ. 30 Ιανουαρίου 2006 Μέλος Δημοσ. 30 Ιανουαρίου 2006 Α, νόμιζα ότι βρήκες κανένα τρόπο/συνδιασμό για να μην έχεις πρόβλημα και σε επιτραπέζιες συσκευές και τέτοια..
giankyr Δημοσ. 30 Ιανουαρίου 2006 Δημοσ. 30 Ιανουαρίου 2006 apokoph - epikollhsh leei ..bre ante apo 'dw mia filh mou pou kanei to ECDL sta ellhnika, akouw gia sthlo8etes kai kelia kai mou peftoun ta malia!
Sorath Δημοσ. 30 Ιανουαρίου 2006 Δημοσ. 30 Ιανουαρίου 2006 Προσωπικά, χρησιμοποιώ πάντα λατινικούς χαρακτήρες στην ονομασία των αρχείων μου. Τα greeklish με ενοχλούν μόνο οταν χρησιμοποιούντε σε μεγάλα κείμενα (πχ σε forum ;-) ). Προτιμώ να είμαι σίγουρος οτι θα μπορώ να δω τα αρχεία μου ακόμα κι αν χρειαστεί να χρησιμοποιήσω DOS.
georgemarios Δημοσ. 30 Ιανουαρίου 2006 Δημοσ. 30 Ιανουαρίου 2006 apokoph - epikollhsh leei ..bre ante apo 'dw mia filh mou pou kanei to ECDL sta ellhnika' date=' akouw gia sthlo8etes kai kelia kai mou peftoun ta malia![/quote'] αυτο δεν ειναι τιποτα ξερετε ποιες ειναι οι επισημες μεταφρασεις για τα bits και bytes? "διφιο" και "οκταδιφια συλλαβη" αντιστοιχα!!!!!!!
Acid-Burn Δημοσ. 30 Ιανουαρίου 2006 Δημοσ. 30 Ιανουαρίου 2006 Apla pragmata: Xrhsimopoiw ellhnika an 8elw gia file names....An kapoios pou 8a tou dwsw arxeia mou de mporei na ta dei...xes**ka...diko tou problhma... Grafw sunh8ws me freeklish gia pio grhgora... Windows kai programmata PANTA AGGLIKA!!! Re paidia pws na to kanoume....auth einai h glwssa ths texnologias...DEN einai dunaton na akouw gia suntaktes ktl....eleos dld... Posses fores exete dei mia tainia me upotitlous kai to asteio pou leei sta agglika metafrazetai sta ellhnika kai sthn kaluterh periptwsh...apla den gelas...!!! KAPOIA PRAGMATA DEN EINAI GIA NA METAFRAZONTAI Auta!! I rest my case!!! Filika panta... :-P
giannisk1 Δημοσ. 30 Ιανουαρίου 2006 Δημοσ. 30 Ιανουαρίου 2006 Αποφεύγω τα ελληνικά filenames,ή στην ανάγκη τα γράφω σε greeklish.
insomniaK Δημοσ. 30 Ιανουαρίου 2006 Δημοσ. 30 Ιανουαρίου 2006 Το πρόβλημα με τα ελληνικά είναι όταν πας να σώσεις κανά χτυπημένο δίσκο ή να γράψεις σε tapes ή να μεταφέρεις από servers ποθήκευσης, για έναν απλό σχήστη που ακούει τη μουσική του και χρησιμοποιεί ένα απο τα κοινά o/s είναι το ίδο και το αυτό!
polaki Δημοσ. 30 Ιανουαρίου 2006 Δημοσ. 30 Ιανουαρίου 2006 Επειδή μάλλον το κούρασα' date=' θα κλείσω λέγοντας ότι με βάση την εκπαίδευση που λαμβάνουν σήμερα τα παιδιά και με βάση το σεβασμό που δείχνουμε οι ίδιοι στη γλώσσα μας και πολύ καλά μας συμπεριφέρονται σε θέματα γλωσσικής υποστήριξης οι διάφορες εταιρείες του χώρου. [/color'] Συμφωνω με αυτά που λες, αυτό που δεν κατάλαβα ποτέ όμως ειναι με ποιά λογική περιμένουμε να υπάρχουν Ελληνικά στις 35 αυτές μεταφράσεις του manual, όταν υπάρχουν αλλες τόσες χώρες με διπλάσιο πληθυσμό, και σαφώς πιο προηγμένες κοινωνικά, οικονομικά αλλά και πολυ καλύτερη ποιότητα ζωής (ποιοτητα ζωης δεν ειναι να αράζεις όλη μέρα με μια φράπα αγκαλιά, που την πληρώνεις 4 ευρω). Σοβαρά τώρα, πιστεύετε ότι ΣΗΜΕΡΑ έχουμε μεγάλες διαφορές από χώρες όπως Σλοβενία, Ουκρανία, Τσεχία κλπ...? Ας αφήσουμε το παρελθόν, με το παρόν τί κάνουμε...? Οσο για τα ελληνικα filenames, εγω πλεον στα album ΜΟΝΟ ελληνικά. Το στερεοφωνικο αυτοκινητου (ενα pioneer 800 ?) πριν μου το κλέψουν δεν τα έδειχνε σωστά, αλλά μπορούσες να έχεις το TAG στα αγγλικά, και το filename στα ελληνικά και τα έπαιζε σωστά. Ε κούραση.. Αλλά και πάλι επιμένω μονο ελληνικά.......................
Sadako Δημοσ. 30 Ιανουαρίου 2006 Μέλος Δημοσ. 30 Ιανουαρίου 2006 Μη μπερδεύουμε ρε παιδιά άσχετα πράγματα.. Άλλο πράγμα η μετάφραση, κι άλλο η απόδοση σε greeklish για τεχνικούς λόγους (ή πιο σωστά για αποφυγή ασυμβατοτήτων).. Άλλο η μετάφραση σε ορολογίες, κι άλλο το αν θα γράψω πατάτα.mp3 ή patata.mp3.. Αυτά τα περί ταχύτητας, τα έλεγα κι εγώ. Αλλά τελικά είναι θέμα συνήθειας.. Κι εγώ η αλήθεια είναι, μέσα απο φόρουμ "έμαθα" (για την ακρίβεια συνήθισα) να γράφω σχετικά γρήγορα σε ελληνικά (μάλιστα ΚΑΙ με τόνους ) Λέμε αν σου χτυπάει καλύτερα το μάτι στο ελληνικό filename (και μάλιστα ξεχώρισα το θέμα απο τα mp3 όπου είναι αρκετά πιο πολύπλοκο λόγω της ύπαρξης tags και της συχνής χρήσης σε εξωτερικές συσκευές που σωστά λέτε ότι δε μπορώ να απαιτώ απο τον ινδονήσιο που κάνει 100.000 συσκευές των 30 ευρώ να υποστηρίζει και χαρακτήρες που αφορούν μόνο 10-20 μύρια πληθυσμού), και απλά θες αρχεία κειμένου πχ, να τα έχεις με ελληνικούς χαρακτήρες στο filename..
Feanor Δημοσ. 1 Φεβρουαρίου 2006 Δημοσ. 1 Φεβρουαρίου 2006 Σοβαρά τώρα' date=' πιστεύετε ότι ΣΗΜΕΡΑ έχουμε μεγάλες διαφορές από χώρες όπως Σλοβενία, Ουκρανία, Τσεχία κλπ...? Ας αφήσουμε το παρελθόν, με το παρόν τί κάνουμε...?[/quote'] Περιπτωσιολογώ τώρα αλλά ναι, με την Ουκρανία έχουμε μεγάλη διαφορά βιοτικού επιπέδου. Όμως τι είναι οι ουκρανική γραμματοσειρά; Η ρώσικη... Άρα ουδέν πρόβλημα για τον φίλο Ουκρανό. Σε ένα βαθμό, το όλο θέμα είναι και θέμα «εθνικής υπερηφάνειας» (βαρύ πεπόνι τούτο). Ο Γάλλος π.χ. γράφει μεν με λατινικούς χαρακτήρες αλλά αν δεν του δώσεις τη δυνατότητα να βάζει τις δασείες, τις περισπωμένες και τις οξείες του θα φρίξει. Αλλά ο έλληνας... Γεια σου μάγκα, τρία φραπεδάκια, δύο γλυκούς και έναν μέτριο... (Γεια σου ρε polaki) 8) Βασικά, το πρόβλημα που έχω σε προσωπικό επίπεδο με την όλη ιστορία είναι το ότι βλέπω υπεραπλούστευση της χρήσης της γλώσσας. Σας λέω, βλέπω σε fora κείμενα σε greeklish και βγάζω σπυριά. Τώρα το αν θα γράφει κανείς Pegky Zhna - Matwnw ή Πέγκυ Ζήνα - Ματώνω είναι δικό του θέμα (και του cd player του... σβίνννννν, σβίννννν "please insert disc" - Μα μέσα το 'χω κτλ κτλ). Το τραβήξαμε πάλι λίγο το θέμα ε; Να μάθει αν έχουμε πρόβλημα με τά ονόματα των αρχείων ήθελε ο άνθρωπος.
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Αρχειοθετημένο
Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.