Προς το περιεχόμενο

English to Greek


Charalambos

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

Ό,τι και να χρησιμοποιήσεις θα σου πάρει πολύυυυ χρόνο η διόρθωση 'με το χέρι' μετά..

PS: Sytran λέγεται αυτό που ψάχνεις.. Δοκίμασε πάντως να βρεις τους υπότιτλους μεταφρασμένους στα γνωστά ελληνικά site..

Δημοσ.

Το systran, αλλά όπως είπε και ο Jikail θα πρέπει να διορθώσεις και με το χέρι καθώς τις πιο πολλές φορές οι φράσεις που μεταφράζει δεν βγάζουν καν νόημα

Αρχειοθετημένο

Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.

  • Δημιουργία νέου...