tempeliss Δημοσ. 27 Σεπτεμβρίου 2006 Δημοσ. 27 Σεπτεμβρίου 2006 Παίδες πήγα σημερα να κάνω μια δοκιμή με το προγραμματακι.Ωραίο και απλο.Οχι πολλα πολλα.Απλα όταν φορτωνα τους υπότιτλους μου ελεγε κάτι για το μέγεθος και έπρεπε να το κατεβάσω.Αν το κατεβάσω θα φαίνονται υπότιτλοι καλά???Επίσης,μου βγάζει το μπλε περίγραμμα.Τι κάνουμε γιαυτό.Εχω την τελευταια βερσιον.
ShAd0w_z0nE Δημοσ. 29 Σεπτεμβρίου 2006 Δημοσ. 29 Σεπτεμβρίου 2006 Μου βγαζει και μενα το κλασσικο σφαλμα που φαινεται και στην εικονα. Μπορει να γινει κατι μ αυτο? Ξερει κανεις να βοηθησει? Μου βγάζει και μένα το ίδιο μύνημα. Υπάρχει κανένα παρόμοιο πρόγραμμα με αυτό?
zavlakas Δημοσ. 29 Σεπτεμβρίου 2006 Δημοσ. 29 Σεπτεμβρίου 2006 Δεν ειναι προβλημα του προγραμματος αυτο... Ειναι περιορισμος του DivXMux... Oποιο front-end προγραμμα και να χρησιμοποιησεις με τα συγκεκριμενα .avi, θα εχεις το ιδιο προβλημα...
ShAd0w_z0nE Δημοσ. 29 Σεπτεμβρίου 2006 Δημοσ. 29 Σεπτεμβρίου 2006 και τι μπορώ να κάνω στο συγκεκριμένο avi ώστε να του προσθέσω τους υπότιτλους?
ShAd0w_z0nE Δημοσ. 29 Σεπτεμβρίου 2006 Δημοσ. 29 Σεπτεμβρίου 2006 Δοκίμασα το VirtualDub και το subtitle workshop και δεν μπορούν να φορτώσουν το .avi άρα είχες δίκιο φίλε zavlaka...ξέρεις τι μπορώ να κάνω για να λύσω αυτό το πρόβλημα? η να μπορώ να αναγνωρίσω αυτόν το περιορισμό πριν κατεβάσω το avi?
apokaliptis Δημοσ. 29 Σεπτεμβρίου 2006 Δημοσ. 29 Σεπτεμβρίου 2006 Kαταρχάς ένα μεγάλο μπράβο στον trustfm Kαι τώρα στο πρόβλημα , πως γίνεται να κάνω edit to .srt γιατί δεν την παλεύω να μικραίνω τόσο πολύ τους subs.. Προς zavlaka : Έχω το DVP3042 υπάρχει κάποιο firmware για υποστήριξει ελληνικών ??
kostelo Δημοσ. 29 Σεπτεμβρίου 2006 Δημοσ. 29 Σεπτεμβρίου 2006 Τελικα εγω εκανα τη δουλεια μου με το winavi video converter το οποιο το μετατρεπει ομως και σε φορμα dvd για εγγραφη.
ekkli Δημοσ. 1 Οκτωβρίου 2006 Δημοσ. 1 Οκτωβρίου 2006 και απο μενα ενα μπραβο στο τραστυ, παρ'οτι δεν εχω καψει cd ακομα, καταφερα ομως να εχω ενα ομορφο .divX αρχειο το οποιο οσονουπω θα δοκιμασω σε 3 φετες που εχω προσβαση. Kαι τώρα στο πρόβλημα , πως γίνεται να κάνω edit to .srt γιατί δεν την παλεύω να μικραίνω τόσο πολύ τους subs.. τι εννοεις ? απλο edit με οποιοδηποτε text editor , πχ notepad. καθως διαβαζα τις τελευταιες ωρες ολο το θεμα, καπου πηρε το ματι μου το subtitles workshop που εκ πρωτης οψεως εχει πολλες ρυθμισεις. παρ'όλ'αυτα δε καταφερα να βρω καποια εντολη να "κοντηνει" ολους τους υποτιτλους ταυτοχρονα κ τελικα κατεφυγα στη βαρετη λυση του notepad. δηλαδη, καθε σειρα που μου εβγαζε οτι ειχε προβλημα, τη μοιραζα στη μεση, συνεχιζοντας την στην απο κατω σειρα. μηπως ξερει κανεις αν υπαρχει εντολη στο subtitles workshop ?
Deadman_Walking Δημοσ. 2 Οκτωβρίου 2006 Δημοσ. 2 Οκτωβρίου 2006 Παίδες πήγα σημερα να κάνω μια δοκιμή με το προγραμματακι.Ωραίο και απλο.Οχι πολλα πολλα.Απλα όταν φορτωνα τους υπότιτλους μου ελεγε κάτι για το μέγεθος και έπρεπε να το κατεβάσω.Αν το κατεβάσω θα φαίνονται υπότιτλοι καλά???Επίσης,μου βγάζει το μπλε περίγραμμα.Τι κάνουμε γιαυτό.Εχω την τελευταια βερσιον. Μου βγαζει και μενα το μπλε περιγραμμα και εμφανιζει το μυνημα SEEMS THAT DIVXMUX CANNOT HANDLE THIS AVI.Το δοκιμασα με το prison break αλλα τιποτα.κανα αλλο προγραμματακι να μπορει να ανοιξει τα .avi????
apokaliptis Δημοσ. 6 Οκτωβρίου 2006 Δημοσ. 6 Οκτωβρίου 2006 Δεν πρόκειτε να κάτσω να κάνω edit μία μία τις γραμμές στο notepad για κανένα λόγο.. :S
georgeadams Δημοσ. 6 Οκτωβρίου 2006 Δημοσ. 6 Οκτωβρίου 2006 απλο edit με οποιοδηποτε text editor , πχ notepad.καθως διαβαζα τις τελευταιες ωρες ολο το θεμα, καπου πηρε το ματι μου το subtitles workshop που εκ πρωτης οψεως εχει πολλες ρυθμισεις. παρ'όλ'αυτα δε καταφερα να βρω καποια εντολη να "κοντηνει" ολους τους υποτιτλους ταυτοχρονα κ τελικα κατεφυγα στη βαρετη λυση του notepad. δηλαδη, καθε σειρα που μου εβγαζε οτι ειχε προβλημα, τη μοιραζα στη μεση, συνεχιζοντας την στην απο κατω σειρα. μηπως ξερει κανεις αν υπαρχει εντολη στο subtitles workshop ? Δεν πρόκειτε να κάτσω να κάνω edit μία μία τις γραμμές στο notepad για κανένα λόγο.. :S Στο subtitle workshop, αρχικά πατάμε Alt-S (ή πάμε στο μενού Settings -> Settings) Εκεί, πάμε στην ενότητα Advanced (κάτω από το General) και επιλέγουμε στους πόσους χαρακτήρες θα αλλάζει μόνο του τις γραμμές ("smart line adjust" το λέει). Η προεπιλεγμένη τιμή είναι το 40. Μετά, πατάμε το Ctrl-I (ή πάμε στο μενού Tools -> Information & Errors -> Information & Errors) και μας βγάζει μια λίστα με όλες τις προβληματικές γραμμές. Πατάμε Fix Errors και είμαστε έτοιμοι!
GRECTORAS Δημοσ. 7 Οκτωβρίου 2006 Δημοσ. 7 Οκτωβρίου 2006 Στο subtitle workshop, αρχικά πατάμε Alt-S (ή πάμε στο μενού Settings -> Settings) Εκεί, πάμε στην ενότητα Advanced (κάτω από το General) και επιλέγουμε στους πόσους χαρακτήρες θα αλλάζει μόνο του τις γραμμές ("smart line adjust" το λέει). Η προεπιλεγμένη τιμή είναι το 40. Μετά, πατάμε το Ctrl-I (ή πάμε στο μενού Tools -> Information & Errors -> Information & Errors) και μας βγάζει μια λίστα με όλες τις προβληματικές γραμμές. Πατάμε Fix Errors και είμαστε έτοιμοι! errors:260. fixed errors:8 giati?den diorthonei ta too long lines.emfanizontai me kokkina grammata alla den fainetai na ta diorthonei.why?
thodoras Δημοσ. 9 Οκτωβρίου 2006 Δημοσ. 9 Οκτωβρίου 2006 Εγω εχω το εξης προβλημα με το AviSub... Αν οι υποτιτλοι (srt) δεν ειναι καλοφτιαγμενοι εξ'αρχης,οσο και να τους πειραζω με το AviSub δεν αλλαζει τιποτα!!!! Τι το μεγεθος της γραμματοσειρας αλλαξα τι το font το ιδιο,τιποτα!!! Θα μου πεις γιατι θες να αλλαξεις τους υποτιτλους??? Θελω να τους αλλαξω γιατι στις περισσοτερες ταινιες με το που τελειωνει το AviSub το κολημα της ταινιας με τους υποτιτλους,αυτοι εμφανιζονται μικροι αρκετα και καθολου μα καθολου smouth(αν το γραφω σωστα).Τι μπορω να κανω για να διορθωσω το προβλημα???
GRECTORAS Δημοσ. 9 Οκτωβρίου 2006 Δημοσ. 9 Οκτωβρίου 2006 errors:260. fixed errors:8 giati?den diorthonei ta too long lines.emfanizontai me kokkina grammata alla den fainetai na ta diorthonei.why? giati ginetai manual apla
UserXP Δημοσ. 10 Οκτωβρίου 2006 Δημοσ. 10 Οκτωβρίου 2006 giati ginetai manual apla Δοκίμασε αυτό http://userxp.tripod.com/cs.htm
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Αρχειοθετημένο
Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.