Προς το περιεχόμενο

Γιατί δεν βάζουν αγγλικούς υπότιτλους σε DVD???????


polaki

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

ΕΛΕΟΣ με τους ξεφτίλες πιά!!! Για πιο λόγο η ΣΠΕΝΤΖΟΣ επιμένει να βαζει ΜΟΝΟ ΕΛΛΗΝΙΚΑ στους υπότιτλους στις ταινίες που κυκλοφορεί????? Δεν θα μιλήσω για παντελής έλλειψη υποτίτλων σχολιασμού κλπ, μιλάω για το πιο απλό,ΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ.

 

Αι σιχτίρ πια.....

  • Super Moderators
Δημοσ.

Μεγάλη απορία - τυχαίνει να είναι και δική μου... :(

Τόσο πολύ θα κόστιζε να βάλουν τους (πολλές φορές ήδη υπάρχοντες) αγγλικούς υπότιτλους; :?

 

Και αυτό ισχύει κυρίως για ταινίες που δεν είναι εύκολα αντιληπτές λόγω διαλέκτου...

  • Super Moderators
Δημοσ.

Τώρα που το ξανασκέφτομαι, ιδίως για τα DVD της ΣΠΕΝΤΖΟΣ, μακάρι να'ταν μόνο αυτό το πρόβλημα. Τι να πρωτο-θυμηθώ; Ανύπαρκτα ή λειψά extras; Ήχος ο-θεός-να-τον-κάνει-5.1 ή μη αναμορφική εικόνα;

 

Το κάδρο 16:9 είναι φυσικά πολυτέλεια για τους ηλίθιους τους αμερικάνους και τους ευρωπαίους. Εδώ στην Ελλάδα ΕΠΙΜΕΝΟΥΜΕ σε 4:3. Άλλωστε ποιός τηλεοπτικός σταθμός μεταδίδει 16:9; Ουδείς!

Θέλουμε και HDTV, τρομάρα μας... :evil:

Δημοσ.

Χεχε, σωστά! Πάντως εδώ στην Ηλιούπολη λειτουργεί ένα μεγάλο... χασάπικο με όνομα "Σπέντζος".

 

Κάθε φορά που βλέπω DVD της "Σπέντζος Films" μου έρχεται στο μυαλό το χασάπικο... Τυχαίο να' ναι άραγε?

Δημοσ.
Χεχε' date=' σωστά! Πάντως εδώ στην Ηλιούπολη λειτουργεί ένα μεγάλο... χασάπικο με όνομα "Σπέντζος".

 

Κάθε φορά που βλέπω DVD της "Σπέντζος Films" μου έρχεται στο μυαλό το χασάπικο... Τυχαίο να' ναι άραγε?[/quote']

 

τι δεν τα έχει ο ίδιος;;;; ;)

(και εγώ ηλιούπολη μένω)

Δημοσ.

Επιτέλους ένα άτομο που βλέπει ταινίες με αγγλικούς υπότιτλους...Πώς να το κάνουμε ρε παιδιά στην μετάφραση χάνει άπειρα η ταινία...Άσε που καμμιά φορά ακόμη και στα αγγλικά δεν δείχνουν ακριβώς την φράση...

Δημοσ.

Ναι βασικά αυτό μου έμεινε εμένα απ'οταν ήμουν αγγλία, βάζαμε αγγλικούς γιατί δεν είχαν όλοι ίδιο επίπεδο γλώσσας οπότε βόλευε. Από τότε προτειμάω να τις βλέπω με αγγλικούς, γιατί όπως πολύ σωστά ειπώθηκε χάνει ΠΑΡΑ πολύ στη μετάφραση...........

 

Ειδικά οι κωμωδίες που έχουν πολλές εκφράσεις που δεν μεταφράζονται....

 

Παράδειγμα....

Men In Black 2, o σκύλος: How's it hanging?

Μετάφραση: Πώς παν τα πράγματα...? LOL.

Δημοσ.
Ε, εντάξει. Καλή είναι η μετάφραση. Θα μπορούσε να ήταν και "πως κρέμεται[/i']" :lol:

 

:lol: :lol:

 

Αλλο ενα απο startrek:

 

En: "Fasers on stun.."

Gr: "Φασορες σε αναισθησια" !!! :lol:

Αρχειοθετημένο

Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.

  • Δημιουργία νέου...