gdriver Δημοσ. 9 Αυγούστου 2020 Δημοσ. 9 Αυγούστου 2020 (επεξεργασμένο) kissing jessica stein '' how long were you dating?'' μετάφραση: πόσον καιρό χρονολογούσατε; '' are you currently dating?'' Xρονολογείς αυτήν την περίοδο; 2. Και αυτό δεν είναι υπότιτλος αλλά τίτλος ταινίας. Η ταινία ονομάζεται ''fractured'' και δείχνει το πόσο εύθραυστος γίνεται ένας άνθρωπος με κάτι που τον συγκλονίζει. Ελληνικός τίτλος «Το κάταγμα » 🙉🥴 Επεξ/σία 9 Αυγούστου 2020 από gdriver 1
k_w_t Δημοσ. 11 Αυγούστου 2020 Δημοσ. 11 Αυγούστου 2020 (επεξεργασμένο) Εβλεπα προχτες NCIS το κλασσικο. Χαζευει ο Ντινοζο μεσα απο το πουκαμισο της Ζιβα (για οσυς εχουν δει την σειρα) Την ρωτάει Victoria Secter ? (Μαρκα εσωρούχων) Μετάφραση αυτολεξεί " Το μυστικο της Βικτώριας ;" Επεξ/σία 11 Αυγούστου 2020 από k_w_t 2
mary Δημοσ. 14 Αυγούστου 2020 Δημοσ. 14 Αυγούστου 2020 Στις 11/8/2020 στις 8:32 ΜΜ, k_w_t είπε Εβλεπα προχτες NCIS το κλασσικο. Χαζευει ο Ντινοζο μεσα απο το πουκαμισο της Ζιβα (για οσυς εχουν δει την σειρα) Την ρωτάει Victoria Secter ? (Μαρκα εσωρούχων) Μετάφραση αυτολεξεί " Το μυστικο της Βικτώριας ;" 99% άντρας έκανε την μετάφραση. Γυναίκα και να μην ξέρει Victoria secret ;😝
k_w_t Δημοσ. 17 Αυγούστου 2020 Δημοσ. 17 Αυγούστου 2020 (επεξεργασμένο) Στις 14/8/2020 στις 6:53 ΜΜ, mary είπε 99% άντρας έκανε την μετάφραση. Γυναίκα και να μην ξέρει Victoria secret ;😝 Εαν και αντρας την ξερω μαρκα και τα "αγγελακια της" Στην ιδια σειρα το first Sergeant το μεταφραζουν σαν πρωτος λοχίας(δεν υπαρχει τετοιος βαθμος) και οχι σαν αρχιλοχιας.... Οποτε αντε να βγαλεις ακρη εαν ειναι γυναικα ή αντρας ο μεταφραστης.. Επεξ/σία 17 Αυγούστου 2020 από k_w_t 2
G.TH. Δημοσ. 17 Αυγούστου 2020 Δημοσ. 17 Αυγούστου 2020 Σε ένα από τα παλιά Top Gear (όχι τα πρώτα, τα επικά που έκανε μεταγλώττιση ο Σταρόβας) λέει καθαρά o άφανας, Brembo brake pads. Η μετάφραση είναι δισκόφρενα Rambo.
gdriver Δημοσ. 4 Σεπτεμβρίου 2020 Δημοσ. 4 Σεπτεμβρίου 2020 the big bang theory episode 3 season 5 amy: i've been told i overstay my welcome μετάφραση: μου έχουν πει πως κάνω αρμένικες βίζιτες
chrisde Δημοσ. 12 Ιουλίου 2021 Δημοσ. 12 Ιουλίου 2021 19 ώρες πριν, mecanomecano είπε Όντως κακή μετάφραση. Faggot είναι το σωστό...
wizzy Δημοσ. 19 Οκτωβρίου 2022 Δημοσ. 19 Οκτωβρίου 2022 Independence Day σε κυπριακό κανάλι: Original: All right, you alien assholes! Υπότιτλος: Εντάξει, εξωγήινοι πρωκτοί!
SabotazNic Δημοσ. 20 Οκτωβρίου 2022 Δημοσ. 20 Οκτωβρίου 2022 40 λεπτά πριν, wizzy είπε Independence Day σε κυπριακό κανάλι: Original: All right, you alien assholes! Υπότιτλος: Εντάξει, εξωγήινοι πρωκτοί! close
wizzy Δημοσ. 20 Οκτωβρίου 2022 Δημοσ. 20 Οκτωβρίου 2022 Ε, ναι! Μέχρι κι η αυτόματη μετάφραση του Google είναι σωστότερη από αυτή του μεταφραστή...😁
Επισκέπτης Δημοσ. 20 Φεβρουαρίου 2023 Δημοσ. 20 Φεβρουαρίου 2023 I spit on your grave 1 και 2 η επιτομή της εκδίκησης και απλά δεν βλέπονται 🤮🙄
Πέτρος Δημοσ. 21 Φεβρουαρίου 2023 Δημοσ. 21 Φεβρουαρίου 2023 Έχει πάρει την κατηφόρα το NF, στις περισσότερες παλιές (όχι δικές του) σειρές που κρατάει ακόμα. Τέλειωσα ένα μαραθώνιο StarTrek προχτές, και ειδικά το Voyager και το Enterprise ήταν να πηδάς από μπαλκόνι με τα ufo που πετούσαν. Κάποια ήταν ξεκάθαρα τύπου "μηχανικής μετάφρασης", όπου η "μηχανή" ήθελε γενικό σέρβις αλλά κάποια ήταν απλά προκλητική ασχετοσύνη. Σε κάποια, δε, δεν υπήρχε καν μετάφραση, χάνονταν ολόκληρες προτάσεις γιατί "έτσι".
Arkin Δημοσ. 6 Μαρτίου 2023 Δημοσ. 6 Μαρτίου 2023 Βλεπω Office season 8 επεισοδιο 10 μολις και κανει η αλλη Thats how its done και απο κατω υποτιτλος Spoiler
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα