Kasrith Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Γιατί αν είχα το deadline να με πιέζει κι από πάνω το έκανα για πενταροδεκάρες, μάλλον θα το ξεπέταγα όπως-όπως για να τελειώνω. Καλα αυτο πιστευω ολοι μας θα το καναμε...
digekas Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 (επεξεργασμένο) gsarig δεν το δέχομαι αυτό. Αν κάποιος παίρνει πενταροδεκάρες και αισθάνεται ότι τον εκμεταλλεύονται, φροντίζει να οργανωθεί και σαν σύνολο διεκδικούν από καλύτερες αμοιβές έως και δικαιώματα. Τώρα σε ότι αφορά τον 8βάλβιδο... ήταν λάθος ειδικά αφού μιλάμε για διάταξη v, αλλά έτσι για την ιστορία, υπάρχουν δίχρονοι κινητήρες με θυρίδες εισαγωγής αέρα και εξαγωγής καυσαερίων (χωρίς βαλβίδες) που αποκαλύπτονται κατά την διαδρομή του εμβόλου, παλαιάς τεχνολογίας κινητήρες που ναι μεν λειτουργούν με χαμηλότερο βαθμό απόδοσης αλλά λόγω αναλογίας βάρους/ιπποδύναμης αλλά και απλής σχεδίασης και αξιοπιστίας ακόμα υπάρχουν και χρησιμοποιούνται. Στους ερασιτεχνικούς υπότιτλους τα λάθη παλεύονται, στο κάτω κάτω της γραφής εύκολο είναι να διορθωθούν (αν δεν είναι καμένοι στο video) αλλά στους επαγγελματικούς... ιδίως σε αυτούς που ήδη υπάρχουν έτοιμοι Αγγλικοί ή το σενάριο, δεν δικαιολογούνται τέτοια λάθη. Πόσο χρόνο παίρνει σε κάποιον να πετάξει στο google το "v8 engine" για να δει τι είναι και πες ότι λόγω πίεσης χρόνου και πονοκέφαλου του ξέφυγε, οι επιμελητές/διορθωτές για αυτό τον λόγο δεν υπάρχουν και πληρώνονται; καλα αυτο που ειδα σημερα δεν παιζεται: ζευγαρακι παιζει ποκερ,η γκομενα δινει την τελικη μπλοφα,οποτε ο γκομενος απανταει: -i have a strange feeling that i will fall,but i will definitely call you. μεταφραση: -εχω ενα περιεργο προαισθημα οτι θα χασω,αλλα σιγουρα θα σου ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΩ. ΑΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑ :lol::lol: ... Δεν λες και πάλι καλά που είπε fall και όχι fold... :lol: Y.Γ. Εδώ θα μου πείτε έχουν ξεφύγει άλλα και άλλα σε αυτό θα κολλήσουμε... Επεξ/σία 8 Απριλίου 2010 από digekas ό,τι θυμάμαι χαίρομαι, που έλεγε και ο παππούς μου :-)
Vole Maulder Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Μηπως να στειλουμε και βιογραφικο... Αν πιστεύεις ότι μπορεί να κάνεις καλύτερα τη δουλειά και σε ικανοποιούν οι αμοιβές και οι συνθήκες γιατί όχι; Τέλος πάντων, πέρα από τις εξυπνάδες, πιστεύω πως αυτό που λέω είναι πλέον εύλογη αντίδραση και αντιμετώπιση του ζητήματος και σίγουρα πιο εποικοδομητική από το κράξιμο και τις κατηγορίες βάσει φύλου. Και επειδή ακριβώς είναι συνδρομητική, δίνουν βάση σε τέτοιες παρατηρήσεις. Επίσης, ο φόρτος εργασίας και τα εξαντλητικά deadlines είναι πρόβλημα που επεκτείνεται και στους επιμελητές. @digekas Η οργάνωση έχει ξεκινήσει, αν και αδικαιολόγητα αργά κατά τη γνώμη μου. Αλλά όταν και ο τελικός αποδέκτης της δουλειάς παρουσιάζει ανεκτικότητα και δεν εκφράζει τη δυσαρέσκειά του, το στούντιο δε θα δώσει καμία σημασία. Το προϊόν του είναι ικανοποιητικό.
Members gsarig Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Members Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 gsarig δεν το δέχομαι αυτό. Αν κάποιος παίρνει πενταροδεκάρες και αισθάνεται ότι τον εκμεταλλεύονται, φροντίζει να οργανωθεί και σαν σύνολο διεκδικούν από καλύτερες αμοιβές έως και δικαιώματα. Δεν είμαι του χώρου και δεν ξέρω πόσο τους παίρνει να το κάνουν, με την έννοια του ότι μπορεί η κατάσταση στον χώρο να είναι τέτοια που να μην τους δίνει το δικαίωμα να ελπίζουν και σε πολλά προνόμια (υποθέσεις κάνω - δεν έχω ιδέα τί ισχύει). Αυτό όμως δεν αναιρεί το ότι μέχρι να αποκτήσει τα δικαιώματα και τα προνόμια, ο υποτιτλιστής μπορεί να καταφεύγει στην ξεπέτα γιατί απλά η δουλειά ενδέχεται να μη βγαίνει διαφορετικά. edit: με πρόλαβε ο Vole Maulder που από ότι φαίνεται είναι του χώρου
digekas Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Αν πιστεύεις ότι μπορεί να κάνεις καλύτερα τη δουλειά και σε ικανοποιούν οι αμοιβές και οι συνθήκες γιατί όχι; Τέλος πάντων, πέρα από τις εξυπνάδες, πιστεύω πως αυτό που λέω είναι πλέον εύλογη αντίδραση και αντιμετώπιση του ζητήματος και σίγουρα πιο εποικοδομητική από το κράξιμο και τις κατηγορίες βάσει φύλου. Και επειδή ακριβώς είναι συνδρομητική, δίνουν βάση σε τέτοιες παρατηρήσεις. Επίσης, ο φόρτος εργασίας και τα εξαντλητικά deadlines είναι πρόβλημα που επεκτείνεται και στους επιμελητές. @digekas Η οργάνωση έχει ξεκινήσει, αν και αδικαιολόγητα αργά κατά τη γνώμη μου. Αλλά όταν και ο τελικός αποδέκτης της δουλειάς παρουσιάζει ανεκτικότητα και δεν εκφράζει τη δυσαρέσκειά του, το στούντιο δε θα δώσει καμία σημασία. Το προϊόν του είναι ικανοποιητικό. Κάλλιο αργά παρά ποτέ. Γενικά η αντίληψη του feedback δεν περνάει εύκολα σε αυτές τις εταιρίες που το μονοπώλιο τους εξασφαλίζουν την πελατεία. Πόσο δύσκολο θα ήταν να δινόταν με streaming το υλικό μερικές ώρες πριν την προβολή σε ορισμένους fan που ήδη είναι συνδρομητές και να γινόντουσαν διορθώσεις και αλλαγές έστω και την τελευταία στιγμή; Αλλά ποιος ο λόγος να περιπλέκονται τα πράγματα όταν, όπως λες και εσύ, ανεξάρτητα της ποιότητας η κατανάλωση παραμένει η ίδια; Οι εποχές όμως αλλάζουν με ταχύτητες που δεν μπορούν να αντιληφθούν, πόσο μάλλον να προλάβουν να προσαρμοστούν.
Kasrith Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Αν πιστεύεις ότι μπορεί να κάνεις καλύτερα τη δουλειά και σε ικανοποιούν οι αμοιβές και οι συνθήκες γιατί όχι; Αυτο δεν λεμε? Οτι αφου δεν παιρνουν καλα λεφτα, και δεν τους ικανοποιουν οι συνθηκες, κανουν δουλεια του κωλου.. Και ναι, αν πρεπει να ξερεις, νομιζω πως μπορω να κανω καλυτερη τη δουλεια πλακιτσα οι επιμελητές/διορθωτές για αυτό τον λόγο δεν υπάρχουν και πληρώνονται; Εμ αυτο που το πας?
Vole Maulder Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Φαίνεται πως γνωρίζεις το αντικείμενο, οπότε σε πιστεύω. Αλλά τι ποσοστό του προγράμματος έχει να κάνει με αμάξια και κινητήρες; Και γιατί να μη βοηθήσεις κι εσύ ώστε να αποφευχθούν μελλοντικά λάθη; Είναι όντως μονοπώλιο, αλλά ξέρω εκ πείρας πως δίνουν σημασία οι επιμελητές σε παρατηρήσεις τηλεθεατών. @digekas Αυτό που λες για το streaming είναι απλό ως ιδέα, όχι όμως και στην υλοποίηση. Τουλάχιστον όσον αφορά τη συγκεκριμένη εταιρεία και συγκεκριμένο στούντιο εντός της. (Επειδή είναι 2 διαφορετικά που κάνουν υπότιτλους γι' αυτήν.) Αλλά θα βγούμε πολύ off-topic μάλλον αν πιάσουμε αυτή τη συζήτηση.
KilliK Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Φιλε μου ποκερακια, αμα μπερδευεις την βαλβιδα με τον κυλινδρο, εχε το νου σου μηπως μπερδεψεις και την Λουτσα με την βουρτσα αχουτο μας την ειπε.γλυκακι; Και εν πασει περιπτωσει, εσυ δεν τρεχει τιποτα που δεν το ξερεις. Αυτη που κανει αυτη τη δουλεια στην συνδρομητικη θα επρεπε να το ξερει, αλλιως να μεταφραζει εκπομπες μαγειρικης και να λεει το αλατι ζαχαρη, εμενα ετσι και αλλιως τα ιδια μου φαινονται αυτα τα δυο μονο που το να πεις τον κυλινδρο βαλβιδα οταν γενικα μιλας για ενα αμαξι, δεν ειναι ακριβως σαν να λες το αλατι ζαχαρη οταν δειχνεις στον αλλο πως να μαγειρεψει κατι.Στην πρωτη περιπτωση ο V8 παραμενει V8 και δεν υπαρχει οποιαδηποτε περιπτωση να προσανατολισθεί ο τηλεθεατης απο το θεμα της συζητησης απο ενα τετοιο μικρο λαθος.Στην δευτερη περιπτωση το λαθος ειναι τεραστιο διοτι στο τελος θα φας ενα αλατισμενο γλυκο και θα εισαι δικαιολογημενα ενοχλημενος με κατι τετοιο. Εν ολιγοις σταματα να προσπαθεις να κανεις την τριχα τριχια για να δικαιολογησεις τον ,ακουσιο θελω να πιστευω,σεξισμο σου. Και στο φιναλε δεν μας ειπες το υπολοιπο μερος της μεταφρασης σε τι επιπεδο ηταν; υπηρχαν και αλλα τετοια μαργαριταρια;. αν ναι καλως και να ενοχληθεις απο την ελλειψη επαγγελματισμου (που δεν εχει καμια απολυτως σχεση με το φυλο ε της μεταφραστριας,αλλα αν το προβλημα σου ειναι μονο οι κυλινδροι και οι βαλβιδες τοτε θα δεχτεις και την αναλογη κριτικη για το σεξιστικο παραληρημα σου.
Rabican Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 (επεξεργασμένο) επισης απαραδεκτοι ειναι οι υποτιτλοι που εχουν για τo The Fast and The Furious οταν το δειχνουν στο Star η τo Alter. στο net που ειχα βρει καποιους υποτιτλους γραμμενους απο ερασιτεχνη ηταν πραγματικα ΤΕΛΕΙΟΙ στα τεχνικα στοιχεια επι του αντικειμενου... ΥΓ: επειδη την εκπομπη αυτη την ειχα δει ολη, δε θυμαμαι καποιο αλλο τρανταχτο σημειο λαθος μεταφρασης. βεβαια για πανω απο μιση ωρα ειχα την ΤουΒου στο mute, οποτε μπορει να ακουστηκαν και αλλα μαργαριταρια.. Επεξ/σία 8 Απριλίου 2010 από Rabican το Υστερογραφο
KilliK Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Διαμαντακι που μολις ανακαλυψα τωρα: -you are an abomination μεταφραση: -εισαι σε ξενο εθνος αχαχαχα
Francisco Goya Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Οπότε συμπεραίνουμε τα εξής : 1) Στο προθετικό σύνολο κατ' εξαίρεση παραλείπεται το "in" (σε ξένο έθνος). 2) Το επίθετο "abomi" σημαίνει "ξένο" (πώς λέμε israeli, iraqi ...).
Members gsarig Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Members Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Aυτό μάλιστα. Συναγωνίζεται το mayday / πρωτομαγιά
Super Moderators Snoob Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Super Moderators Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Ας έχουμε υπόψη ότι σε ορισμένες περιπτώσεις γίνεται και υποτιτλισμός εξ ακοής, οπότε είναι κι αυτή μια παράμετρος που προσθέτει δυσκολία. Τώρα, για τη συνδρομητική και το πόσο λαμβάνουν υπόψη τις παρατηρήσεις των τηλεθεατών-πελατών τους, θα μου επιτρέψετε ως συνδρομητής της Nova να έχω σοβαρές επιφυλάξεις. Το έχω επιχειρήσει και μάλλον σαν ενοχλητικός (αν όχι γραφικός) αντιμετωπίστηκα από το τηλεφωνικό κέντρο.
digekas Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Δημοσ. 8 Απριλίου 2010 Μια και μιλάμε για λάθη επαγγελματιών που κάποια μπορεί να οφείλονται στην πίεση του χρόνου, να ρωτήσω πόσες περίπου ανθρωποώρες απαιτούνται για την ολοκλήρωση του υποτιτλισμού ενός 40λεπτου επεισοδίου;
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα