Οι ερευνητές της εταιρείας ανέλυσαν το συγκεκριμένο μήνυμα και στις 28 διαφορετικές γλώσσες που εμφανιζόταν, καταλήγοντας στο συμπέρασμα πως στις περισσότερες περιπτώσεις το κείμενο δείχνει να προέρχεται από αυτόματη μετάφραση.
Αντίθετα, μόνο στην περίπτωση των κινεζικών και των αγγλικών φαίνεται πως γράφηκε από άνθρωπο. Και πάλι όμως, η κινεζική εκδοχή του έχει εντελώς σωστή γραμματικά και σύνταξη. Αντίθετα, το αγγλόφωνο κείμενο περιλαμβάνει ορισμένες ασυνήθιστες εκφράσεις.
Προηγούμενες αναλύσεις του WannaCry “φωτογράφιζαν” τη Βόρεια Κορέα ως χώρα προέλευσής του. Ωστόσο, οι ερευνητές της Flashpoint υποστηρίζουν πως η κορεατική εκδοχή του μηνύματος αποτελεί κακή μετάφραση του αγγλικού κειμένου.
“Φαίνεται πως μόνο το κινεζικό και το αγγλικό μήνυμα γράφηκαν από κάποιον που γνωρίζει τις αντίστοιχες γλώσσες”, σημειώνει στο BBC ο Alan Woodward, καθηγητής στο πανεπιστήμιο του Surrey και ειδικός σε θέματα κυβερνοασφάλειας. “Όλα τα υπόλοιπα, ακόμη και το κορεατικό, φαίνεται πως προήλθαν από το Google Translate”.
Σύμφωνα με τον Woodward, οι χάκερ δεν έχουν αποπειραθεί να ανακτήσουν τα λύτρα που έχουν συγκεντρώσει από όσους χρήστες πλήρωσαν για να “ξεκλειδωθούν” τα αρχεία τους. Μάλιστα, ο ίδιος εκτιμά πως δεν πρόκειται να το επιχειρήσουν ούτε στο μέλλον, καθώς είναι πιθανό τότε να προδοθούν, με δεδομένο το ανθρωποκυνηγητό που έχει εξαπολυθεί για τον εντοπισμό τους.
Site: BBC
ΣΧΟΛΙΑ (20)
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώραΔημοσίευση ως Επισκέπτης
· Αποσύνδεση